"Тони Баллантайн. Голубая магнолия " - читать интересную книгу автора - Андерсон! - закричал я. - Ты самоуверенный идиот! Кто дал тебе право
менять оригинальную идею? - Да брось ты, - сказал Андерсон. - Это просто обязанность каждого современного художника делать прошлое лучше. Только путем постоянной переработки произведение искусства может в конечном итоге достичь совершенства. Ты думаешь, ты первый воспользовался "машиной времени"? Да они дают нам возможность приблизиться к совершенству даже после смерти творца. Приблизиться к совершенству с позиции современных взглядов, свободных от предрассудков и суеверий. - Андерсон, что ты несешь? - Я снова возвращаюсь к преобразованию "Голубой магнолии". И Эмеральд Рейнбоу со мной. - Послушай... - крикнул я, но было уже поздно. Он повесил трубку. Я схватился за голову. Сюзи с сочувствием погладила меня по плечу. Она сидела на моем диване уже более часа и ела арахис. "Машина времени" наготове. "Голубую магнолию" показывали по каналу 17В в сорок шесть. Это было что-то невероятное. - Ты должна выбрать. Темные глаза Хепберн полны слез. Камера делает панорамирование... Грант. Хепберн. Богарт. Я. Бамбуковая ширма, скрывающая двух шутов. Богарт у двери. - Черт. Не могу найти свою шляпу. - Она... - Мы пришлем ее по почте. - Кэри Грант, конечно же. - Не уходи вот так. Я... я могу объяснить. В карих глазах Хепберн слезы отчаяния. Она выглядит такой потерянной, такой неуверенной. Вероятно, она озадачена тем, что лабрадор Андерсона только что прошел по комнате, виляя хвостом. - Не стоит, - говорит Богарт, пиная собаку. - Зачем что-то объяснять человеку, который уже не здесь? За кадром слышится шум - это Эмеральд Рейнбоу ударила меня. - Думаю, человек, который живет в одиночестве, не является по-настоящему частью мира, - говорит Богарт. В кадре появляется Андерсон. - Мы с женой будем проезжать мимо аэропорта, мистер Богарт, - говорит он. - Можем вас подвезти. - В этом нет необходимости. - отвечает Богарт. - О, все нормально, нет проблем, - улыбается Эмеральд Рейнбоу. - Есть, - говорит Богарт сквозь стиснутые зубы. - Просто не обращай на него внимания, дорогая, - говорит Андерсон. - В сложившихся обстоятельствах он не может не быть в дурном настроении. - Я не в чертовом дурном настроении! - кричит Богарт. Громко топая, он выходит из комнаты. Андерсон и Эмеральд Рейнбоу следуют за ним. Вы можете видеть меня сидящим за столиком, тихо плачущим, когда вновь появляется Андерсон. На его лице робкая ухмылка. - Я вернулся, только чтобы взять шляпу, - объясняет он. - Богарт опять |
|
|