"Мэри Бэлоу. Рождественское обещание " - читать интересную книгу автора

ледяными сосульками.
Глупый вопрос. Конечно, она мисс Трэнсом. Но Элинор промолчала и не
присела в книксене, как было положено по этикету.
- Я граф Фаллоден. К вашим услугам. - Он поклонился. - Рэндольф Пирс.
Пирс. Значит, теперь она будет Элинор Пирс, тут же подумала Элинор,
мысленно пробуя это имя на вкус. Его зовут Рэндольф.
Говоря о нем, отец употреблял лишь его графский титул, словно за ним
не стоял живой человек, имеющий имя. Возможно, так оно и было.
Элинор не ответила на его поклон.
Теперь, когда он стоял совсем близко, она мысленно прикинула, что
своей макушкой, пожалуй, дотянется до его подбородка. Эта мысль заставила
ее вести себя с ним особенно холодно.
- Ваш отец позволил мне увидеться с вами, - счел нужным пояснить граф.
Когда он подошел к ней, свет из окна упал на его лицо, и оно показалось ей
еще более суровым, а голубизна глаз еще ярче.
Разумеется, она знает, зачем он здесь. К чему это глупое объяснение?
Ведь, кроме нее, в гостиной никого нет, с раздражением подумала Элинор и
тут же поняла, что эти мгновения одинаково неловки и мучительны как для
нее, так и для графа. Но она ничем не собиралась облегчить их для него. Ни
за что. Ему никогда не получить бы отцовских денег, заработанных трудом
всей его жизни, если бы не это, столь неприятное для графа условие:
жениться на ней. Пусть получит все сполна.
- Я имею честь просить вашей руки, - наконец вымолвил нужные слова
граф.
- Я об этом, разумеется, знаю и отвечаю вам - да. - Она была горда,
что произнесла все это с ледяной холодностью и умышленно не добавила слово
"милорд". Годы учебы в привилегированной школе, а также усилия гувернантки
не позволяли ей забывать о манерах и вежливости, но на сей раз она
предпочла игнорировать их. Этот человек ей никто. Во всяком случае, пока.
У графа был такой вид, будто он не знает, как вести себя дальше. А
Элинор торжествовала, не испытывая и капли сочувствия. Сама она казалась
спокойной, словно ей были безразличны эти пусть даже непозволительно
затянувшиеся минуты неловкого молчания.
- В таком случае я счастлив, - наконец нарушил паузу граф, с поклоном
протягивая ей правую руку.
Его кисть была узкой, с длинными пальцами и хорошо ухоженными ногтями.
Рука аристократа, подумала она и, на мгновение задержавшись на ней
взглядом, вложила в нее свою. Рука графа неожиданно оказалась приятно
теплой и по-мужски сильной, когда он сжал ее руку и поднес к губам. Элинор
невольно оторвала взгляд от их сцепленных рук и посмотрела графу в глаза.
Их голубизна показалась ей холодной как лед. Он выдержал ее взгляд.
Он ненавидит ее так же сильно, как она его. Хорошо, очень хорошо,
подумала Элинор. Пусть страдает из-за своей алчности.
- Как я понимаю, - промолвил граф, - ваш отец хочет, чтобы венчание
состоялось на следующей неделе. Вы не возражаете?
- Конечно, нет, - не задумываясь ответила Элинор. Словно кто-то стал
бы прислушиваться к ее возражениям. - Если мы будем медлить, мой отец не
доживет до свадьбы. Дни его сочтены.
Что-то промелькнувшее в его глазах подсказало ей, что ее откровенность
шокировала его.