"Мэри Бэлоу. Подари мне все рассветы " - читать интересную книгу автора

Лорд Рейвенхилл хлопнул его по спине и весело расхохотался.
- Ты побывал в большем количестве нужных мест в нужное время, чем
кто-либо другой в армии, если я правильно понял то, что слышал, - сказал
он. - Вылезай из своего угла, Боб, здесь, несомненно, есть люди, которые
будут счастливы пообщаться с настоящим героем. Позволь мне представить тебя
некоторым из них.
- Я иду домой, - сказал капитан Блейк.
- Домой - значит в госпиталь или в объятия восхитительной Беатрис? -
спросил лорд Рейвенхилл. - Нет, Боб, так дело не пойдет, старина. Сегодня
здесь ожидают маркизу. Она уже несколько дней в Лиссабоне. Если ты находишь
свою Беатрис миловидной, то останься и посмотри, что такое настоящая
красавица.
- Маркиза? - удивился капитан Блейк. - Какая маркиза?
- Маркиза дас Минас, красавица, в честь которой провозглашаются тосты
во всем Лиссабоне, - ответил лорд Рейвенхилл. - Улицы усеяны телами
сраженных наповал обожателей. Я имею в виду сраженных одним взглядом ее
темных глазок. А ты еще спрашиваешь, кто такая! Останься, и увидишь сам.
- Я ухожу, - решительно повторил капитан. - Я согласился пробыть здесь
час, а пробыл час и десять минут.
- Поздно, Боб, - усмехнулся майор. - Шум голосов и суета у входной
двери говорят о том, что она прибыла. Один взгляд на нее - и ты останешься
прикованным к своему месту еще по меньшей мере на час и десять минут, уж
поверь моему слову.
- А как мне отделаться от моей обузы, - мило улыбаясь девушке, которую
держал под руку, сказал лейтенант Фрейра, - чтобы получить возможность
упасть к ногам маркизы и засвидетельствовать ей свое почтение?
- Верни ее сопровождающей дуэнье и повздыхай по поводу того, что
правила приличия не позволяют тебе претендовать на следующий танец с ней, -
посоветовал майор.
- Ну конечно, - сказал лейтенант по-португальски. - Пойдемте, моя
дорогая, я провожу вас к вашей сопровождающей. Увы, я могу бросить тень на
репутацию такого нежного цветочка, как вы, если задержу вас еще хоть на
мгновение. Но воспоминания о минутах, проведенных с вами, будут согревать
меня всю мою одинокую ночь.
Лорд Рейвенхилл фыркнул.
- Поделом бы ему было, если бы оказалось, что девушка изучала
иностранные языки. Наверное, расставаясь с девушкой, он признавался ей в
вечной любви? Не так ли, Боб?
- Что-то вроде того, - подтвердил капитан.
Но его внимание привлекло нечто другое. Рейвенхилл не преувеличивал, а
если и преувеличивал, то самую малость. Толпа расступилась, как будто в зал
вошла королева Португалии или Англии. Нет, шум и суета в зале не
прекратились. Разговоры продолжались, и джентльмены продолжали приглашать
партнерш на следующий танец. Но всеобщее внимание каким-то непостижимым
образом сосредоточилось на новоприбывшей.
Ее одежда не выделялась роскошью: на ней было белое платье. Волосы -
темные и блестящие - смотрелись все же несколько светлее, чем у большинства
португалок. Гладко зачесанные назад и собранные на затылке в массу локонов,
они подчеркивали утонченность черт лица. Ее перчатки, веер и бальные
туфельки тоже были белого цвета. С первого взгляда, казалось, трудно понять,