"Мэри Бэлоу. Подари мне все рассветы " - читать интересную книгу автора Лорд Рейвенхилл хлопнул его по спине и весело расхохотался.
- Ты побывал в большем количестве нужных мест в нужное время, чем кто-либо другой в армии, если я правильно понял то, что слышал, - сказал он. - Вылезай из своего угла, Боб, здесь, несомненно, есть люди, которые будут счастливы пообщаться с настоящим героем. Позволь мне представить тебя некоторым из них. - Я иду домой, - сказал капитан Блейк. - Домой - значит в госпиталь или в объятия восхитительной Беатрис? - спросил лорд Рейвенхилл. - Нет, Боб, так дело не пойдет, старина. Сегодня здесь ожидают маркизу. Она уже несколько дней в Лиссабоне. Если ты находишь свою Беатрис миловидной, то останься и посмотри, что такое настоящая красавица. - Маркиза? - удивился капитан Блейк. - Какая маркиза? - Маркиза дас Минас, красавица, в честь которой провозглашаются тосты во всем Лиссабоне, - ответил лорд Рейвенхилл. - Улицы усеяны телами сраженных наповал обожателей. Я имею в виду сраженных одним взглядом ее темных глазок. А ты еще спрашиваешь, кто такая! Останься, и увидишь сам. - Я ухожу, - решительно повторил капитан. - Я согласился пробыть здесь час, а пробыл час и десять минут. - Поздно, Боб, - усмехнулся майор. - Шум голосов и суета у входной двери говорят о том, что она прибыла. Один взгляд на нее - и ты останешься прикованным к своему месту еще по меньшей мере на час и десять минут, уж поверь моему слову. - А как мне отделаться от моей обузы, - мило улыбаясь девушке, которую держал под руку, сказал лейтенант Фрейра, - чтобы получить возможность - Верни ее сопровождающей дуэнье и повздыхай по поводу того, что правила приличия не позволяют тебе претендовать на следующий танец с ней, - посоветовал майор. - Ну конечно, - сказал лейтенант по-португальски. - Пойдемте, моя дорогая, я провожу вас к вашей сопровождающей. Увы, я могу бросить тень на репутацию такого нежного цветочка, как вы, если задержу вас еще хоть на мгновение. Но воспоминания о минутах, проведенных с вами, будут согревать меня всю мою одинокую ночь. Лорд Рейвенхилл фыркнул. - Поделом бы ему было, если бы оказалось, что девушка изучала иностранные языки. Наверное, расставаясь с девушкой, он признавался ей в вечной любви? Не так ли, Боб? - Что-то вроде того, - подтвердил капитан. Но его внимание привлекло нечто другое. Рейвенхилл не преувеличивал, а если и преувеличивал, то самую малость. Толпа расступилась, как будто в зал вошла королева Португалии или Англии. Нет, шум и суета в зале не прекратились. Разговоры продолжались, и джентльмены продолжали приглашать партнерш на следующий танец. Но всеобщее внимание каким-то непостижимым образом сосредоточилось на новоприбывшей. Ее одежда не выделялась роскошью: на ней было белое платье. Волосы - темные и блестящие - смотрелись все же несколько светлее, чем у большинства португалок. Гладко зачесанные назад и собранные на затылке в массу локонов, они подчеркивали утонченность черт лица. Ее перчатки, веер и бальные туфельки тоже были белого цвета. С первого взгляда, казалось, трудно понять, |
|
|