"Мэри Бэлоу. Немного опасный " - читать интересную книгу автора

определить исключительно как флирт. Миссис Деррик сопровождали близнецы
Калверы, племянники барона Ринейбла, причем оба предложили своей спутнице
руки. От этой группки доносились взрывы смеха и обрывки оживленной беседы,
хотя Вулфрик находился довольно далеко и не мог разобрать слов. На Кристине
была все та же шляпка - соломенная с потерявшими форму от старости полями,
но герцог не мог не признать, что шляпка удивительно шла ей. Кроме того, ее
походка отличалась скрытой энергией, как будто она никогда не слышала о
манере ходьбы, предписанной для воспитанных леди.
Сначала все пошли в церковь, где викарий, отлично разбиравшийся в
истории и архитектуре церкви, провел длительную экскурсию, без запинки
отвечая на любые вопросы, которые задавал в основном Вулфрик. Затем они
прошли в тихий живописный церковный дворик, посередине которого возвышались
два тисовых дерева. Викарий предложил гостям взглянуть на несколько древних
могильных камней, хотя некоторые юные леди выказывали нетерпение, так им
хотелось поскорее отправиться в трактир. Леди Сара Бакан, подойдя к
Вулфрику, заявила, что упадет в обморок от жары, если в течение нескольких
минут не окажется в тени. Однако брат обозвал ее глупой гусыней и, взяв
девушку под руку, заметил, что она стоит как раз под сенью огромного тиса и
что день выдался не такой уж жаркий.
Либо Джордж Бакан начисто лишен чувствительности, решил Вулфрик, либо
он в упор не замечает флирта и кокетства. Или, быть может, он привык считать
свою сестру ребенком. Как бы то ни было, герцог был ему благодарен.
А потом, когда все столпились вокруг склепа, в котором хранились
останки предков баронов Ринейбл, отдав должное торжественности окружающей
природы, и викарий приступил к очередному уроку истории, раздался детский
голос:
- Тетя Кристина! - перешел на визг, и маленький мальчик ворвался на
церковный двор, который соединялся с частным садиком викария. Зажав в руке
мячик, он бросился к миссис Деррик, которая издала радостный возглас,
подхватила малыша на руки и закружила по двору, весело смеясь вместе с ним.
- Робин, - сказала она, - ты что, убежал из сада? Мама сейчас поставит
тебя в угол, а папа уже нахмурился, глядя на тебя. - Потершись носом о носик
ребенка, она опустила его на землю. - Но ты нашел просто замечательный
способ поздороваться!
Викарий в самом деле грозно хмурился. Дама, которая, по всей видимости,
была женой викария - а значит, старшей сестрой миссис Деррик, - отчаянно и
совершенно бесполезно жестикулировала, высунувшись из-за угла дома, а
мальчик с девочкой, оба на вид старше Робина, бежали к группе гостей,
очевидно, с целью забрать своего младшего братишку.
Однако несколько дам, которые, вне всякого сомнения, устали смотреть на
могилы, издали восторженные возгласы и столпились вокруг малыша со светлыми
локонами и румяными щечками. Один из братьев Калверов выхватил мяч из рук
ребенка и бросил своему брату-близнецу поверх его головки. Тот бросил мяч
обратно. Малыш засмеялся и начал радостно вопить, пытаясь поймать
пролетавший у него над головой мячик.
Все это действо продлилось не более нескольких минут. Один из близнецов
вернул мяч малышу и потрепал его по голове. Дамы устали восхищаться
хорошеньким ребенком, викарий сказал что-то сердитое своему младшему
отпрыску, а брат с сестрой подхватили его под руки и повели домой.
Но миссис Деррик снова забылась. Оказалось, она действительно любит