"Мэри Бэлоу. Вальс среди звезд" - читать интересную книгу авторано не виконта, и флиртовала со всеми в раскованной манере, никто не
обижался, когда она поворачивалась к другим, чтобы так же пофлиртовать. Только с лордом Брэндоном она не флиртовала. Была неуловимая разница в ее обращении с ним, немного собственническая атмосфера проскальзывала в ее поведении. С ним она ехала большую часть утреней прогулки и сидела напротив него во время завтрака. Ему было ясно, леди Ева твердо решила заполучить его, хотя ни словом, ни жестом не указывала на то, что ждет он него предложения. Она не похожа на сестру, подумал он, когда Ева смеялась над чем-то сказанным гостем во время поездки домой. Внешне они были немного схожи. Цвет волос, овал лица почти одинаковый. Леди Ева была чуть ниже своей сестры и немного полнее. Но они совершенно разные по характеру. Ева беззаботная, легкомысленная, общительная; Барбара спокойная, благородная, гордая. Ева симпатичная, Барбара красивая. И на несколько лет старше, конечно же. Сражение при Талавере было в 1809 году. Она говорила, что леди Ева и Мэчем младше ее. Ему казалось, что они не успеют назад ко времени, которое он обещал, чтобы встретиться с матерью и сыном. Все задержались за завтраком, и тогда Хаттон предложил посетить норманнскую церковь, которая находилась всего в трех или четырех милях. Если он хочет сдержать свое обещание, подумал лорд Брэндон, надо извиниться, покинуть компанию и вернуться в одиночестве. Но, к счастью, хор женских голосов заявил, что для одного дня они достаточно погуляли и узнали, и все повернули домой. "Я пойду, прогуляюсь к озеру, - сообщил виконт леди Еве, помогая ей необходимо размять ноги после такой долгой верховой прогулки". Он сказал это только после того, как она объявила всей группе, что чай будет подан в гостиной. Она показалось немного раздосадованной, но лишь на миг, перед тем как улыбнуться ему. "Я сопроводила бы Вас, милорд, - сказала она. - Но мои гости подумали бы, что у меня ужасные манеры, если бы я покинула их во время чая. "И вам пришлось бы брать служанку, которая сопровождала бы Вас", - ответил он. Ее рука почему-то была в его. Он пожал ее. "До скорого?" Он чувствовал себя почти виноватым, когда шел к подковообразному озеру на западе от дома. Словно, он делает, что-то тайное. Возможно, ему следовало бы сказать, почему он идет к озеру. У него не было ни причин, ни желания хранить свое рандеву в тайне. Но он предположил - судя по тому, что он уже знал о леди Барбаре - хотя она жила на деньги отца, она не была полноправным членом семьи. Возможно, что ее семья не одобрит общения с одним из гостей. И пока она зависима, семья может сделать жизнь леди Барбары неприятной, если она вызовет их неодобрение. Он совсем не мог представить одну из своих сестер при подобных обстоятельствах, подвергаемую остракизму другими членами семьи. Скорее, они с нетерпением и радостью ждали бы еще одного ребенка в семье. Но виконт с трудом представлял себе любую из сестер незамужней и с ребенком. Он знал, что был бы зол, если это случилось бы с одной из них - зол на мужчину, который своей небрежностью вызвал их позор. Они стояли на берегу озера, мать и сын, леди Барбара смотрела на все еще голые деревья на другой стороне озера, мальчик тревожно оглядывался на дом. Он заметно обрадовался и энергично замахал руками, когда виконт |
|
|