"Оноре Де Бальзак. Пьеретта" - читать интересную книгу автора

Шаржбеф, знатная, со связями, остается в девицах: нет желающих на ней
жениться. У Пьеретты ни гроша за душой, она никогда не выйдет замуж.
Неужели вы думаете, что красота и молодость имеют хоть какое-нибудь
значение, скажем, для меня, кавалерийского капитана, служившего в
императорской гвардии со времени ее сформирования императором, для меня,
побывавшего во всех столицах и знававшего красивейших женщин этих столиц?
Красота и молодость - что может быть заурядней и пошлей! Я и слышать о них
не хочу! В сорок восемь лет, - сказал он, прибавляя себе года три, - когда
переживешь разгром, и беспорядочное бегство из Москвы, и ужасную кампанию
во Франции, силы уже не те, я старый гриб. А женщина вроде вас, например,
окружит меня заботами, будет меня лелеять; и состояние жены вместе с моей
жалкой пенсией в три тысячи франков позволит мне на старости лет жить в
довольстве. Да такая жена во сто раз для меня предпочтительней
какой-нибудь жеманницы, которая наделает мне хлопот, ибо ей будет только
тридцать лет, когда мне стукнет шестьдесят, и ее одолеют страсти, когда
меня одолеет ревматизм. В мои лета действуют осмотрительно. Да к тому же,
говоря между нами, если бы я и женился, то ни за что бы не захотел иметь
детей.
Лицо Сильвии во время этих разглагольствований было для полковника
словно раскрытая книга, а ее восклицание окончательно убедило его в
коварстве Винэ.
- Вы, стало быть, не любите Пьеретту!
- Да вы с ума сошли, дорогая Сильвия! - вознегодовал полковник. -
Разве беззубый станет грызть орехи? Я, слава богу, еще в здравом уме и
твердой памяти.
Сильвия не желала говорить от собственного имени и, полагая, что
действует необычайно тонко, сослалась на брата:
- Брат хотел бы женить вас.
- Ну, брату вашему и в голову не придет такая мысль. Чтобы выведать
его тайну, я несколько дней назад сказал ему, что люблю Батильду, - он
побелел как полотно.
- Он любит Батильду, - сказала Сильвия.
- До безумия! А Батильда, конечно, гонится только за его деньгами!
("Получай, Винэ!" - подумал полковник.) Как же он мог говорить о Пьеретте?
Нет, Сильвия, - сказал он, многозначительно пожимая ей руку, - раз уж вы
коснулись этого вопроса... (он придвинулся к Сильвии) так вот... (он
поцеловал ей руку - ведь недаром он был кавалерийским полковником,
неоднократно доказавшим свою храбрость) знайте же, что другой жены, кроме
вас, мне не надо. И хотя этот брак может показаться браком по расчету, но,
клянусь, я чувствую к вам сердечное влечение.
- Это не брат, а я хотела вас женить на Пьеретте. Ну, а если бы я
отдала ей свое состояние... А, полковник?
- Но я вовсе не желаю быть несчастливым в семейной жизни и видеть
через десять лет, как какой-нибудь вертопрах вроде Жюльяра увивается
вокруг моей жены и посвящает ей стишки в газете. Нет уж, у меня достаточно
мужского самолюбия! Никогда я не соглашусь взять жену не по возрасту.
- Хорошо, полковник, мы поговорим об этом серьезно, - сказала
Сильвия, устремив на него взгляд влюбленной людоедки, который ей самой
казался преисполненным нежности. Ее сухие лиловые губы, изобразив подобие
улыбки, обнажили ряд желтых зубов.