"Оноре де Бальзак. Альбер Саварюс" - читать интересную книгу автора

устремив на нее пристальный, упорный, магнетизирующий взгляд; в него была
вложена вся сила человеческой воли, какая только может быть сосредоточена в
желании, принимающем иногда характер властного приказа. Заметила ли
Франческа этот пламенный взор? Ждала ли она сама с минуты на минуту
появления Родольфа? Но через некоторое время ее глаза обратились к дверям,
как будто их достиг этот ток любви, и, не колеблясь, встретились с глазами
Родольфа. Легкая дрожь пробежала по ее чудному лицу и прекрасному телу: душа
молодой женщины испытала ответное потрясение. Франческа покраснела. Родольф
ожил от этого обмена взглядами, столь быстрого, что его можно сравнить лишь
с молнией. Но с чем можно было сравнить счастье Родольфа? Он был любим!
Величественная княгиня и здесь, в прекрасной вилле Жанрено, окруженная
блестящим обществом, осталась верною слову, данному бедной изгнанницей,
капризницей из дома Бергманов! Упоение такой минуты делает человека рабом на
всю остальную жизнь. Едва заметная улыбка, прелестная и лукавая, искренняя и
торжествующая, пробежала по губам княгини Гандольфини; улучив момент, когда
на нее не смотрели, она взглянула на Родольфа с таким видом, словно просила
прощения за то, что скрыла свое настоящее звание.
Когда дуэт кончился, Родольф мог подойти к князю, который учтиво подвел
его к своей супруге. Молодого француза с соблюдением всех церемоний
официально представили Франческе, а затем князю и княгине Колонна. Когда с
этим было покончено, Франческа приняла участие в знаменитом квартете "Mi
manca la voce" , исполняемом ею, Тинти,
прославленным тенором Дженовезе и известным итальянским князем, бывшим тогда
в изгнании; если бы он не был князем, то стал бы благодаря своему голосу
одним из властителей сцены.
- Присядьте здесь, - сказала Франческа Родольфу, указывая ему на свое
собственное кресло. - Oime! Кажется, в моем имени была
маленькая ошибка: с минуту назад я почувствовала себя княгиней Родольфини!
Это было сказано так грациозно, очаровательно и чистосердечно, что
признание, скрытое за шуткой, напомнило счастливые дни, проведенные в Жерсо.
Родольф испытал сладостное упоение, слушая голос обожаемой женщины,
находившейся так близко, что его щека почти касалась ткани ее платья и
газового шарфа. И если в подобный момент поют "Mi manca la voce" и квартет
этот исполняется лучшими певцами Италии, то легко понять, почему на глазах
Родольфа выступили слезы.
В любви, как, может быть, и во всем другом, есть мелочи, маловажные
сами по себе, но вызванные множеством предшествующих им незначительных
обстоятельств; такие мелочи приобретают огромное значение, подводя итог
прошлому, приближая будущее. Можно много раз чувствовать, как дорога любимая
женщина, но какой-нибудь пустяк, тесное соприкосновение душ, вызванное
каким-либо словом во время прогулки, каким-либо неожиданным знаком любви,
доводит это чувство до наивысшей степени. Если воспользоваться образом,
имеющим бесспорный успех с того времени, как существует мир, то можно
сказать, что в длинной цепи обязательно бывают точки, где сцепление больше,
чем в остальной гирлянде звеньев. Взаимное признание, которым, невзирая на
присутствие общества, обменялись этим вечером Родольф и Франческа, было
одним из таких кульминационных моментов; они связывают будущее с прошлым и
словно гвоздями прибивают к сердцу настоящую любовь. Быть может, об этих-то
гвоздях и думал Боссюэ, говоря о том, сколь редки счастливые минуты в нашей
жизни, Боссюэ, любивший сам так горячо и затаенно!