"Крис Банч. Крылья Урагана ("Покоритель драконов" #1) " - читать интересную книгу автора

Драконы приземлились, и солдаты высыпали на землю. Теперь зазывалы
принялись соблазнять собравшихся полетами за полцены, поскольку шоу
официально еще не открылось.
Мгновенно выстроилась очередь из нескольких человек.
Хэл с любопытством подметил, что пара драконов, катавших публику,
носила пассажиров не на спинах, а в плетеных корзинах, по трое или четверо
за один рейс, в зависимости от веса пассажиров.
Хэлу показалось, что эти драконы были старше, а следовательно, и менее
норовистыми, чем остальные.
То, как они взлетели, и сам полет подтвердили его правоту. Эта парочка
очень неторопливо поднималась футов примерно на пятьсот в высоту, делала
круг над Бедаризи, после чего по длинной дуге возвращалась обратно, плавно
приземляясь. Разумеется, никакой акробатики и никаких трюков.
Репетиция подошла к концу, и наземные служители принялись кормить
великанов и чистить снаряжение.
Похоже, толкущиеся в лагере зеваки ничуть не мешали им, поэтому Хэл
оставил коня на привязи и отправился бродить по заведению ки Ясина.
Кэйлису все казалось роскошью - у каждого всадника был небольшой
фургончик и прислуга. Грузовые фургоны - по два на каждого дракона - были
новенькими и нарядными, как игрушечные. Кроме того, там еще были фургоны для
солдат и служителей, походная кухня и экипажи, а уж лошадей и волов с
избытком хватило бы на целый полк.
Хэл не мог похвастаться опытом Гаэты, но достаточно долго помогал ей
вести учет, чтобы иметь кое-какое представление о том, во сколько обходится
подобное представление. Он никак не мог взять в толк, как труппа может
окупить свои расходы, если только рочийцы не требовали минимум по десять
золотых монет за один полет, а ведь он видел афиши с ценами - они были даже
ниже, чем у Афельни.
Возможно, этот Ясин был богачом и доплачивал труппе из собственного
кармана.
Возможно.
"Или, - подумал Хэл, поразившись изворотливости собственного ума, -
возможно, Ясин со своими всадниками действительно были шпионами, как
шептались в толпе".
Возможно.
Размышляя об этом, он проходил мимо небольшого фургона, дверца которого
стояла нараспашку. До него донеслась грубая брань, потом послышался смех.
Он узнал этот пронзительный смешок, и сердце у него окончательно упало,
когда он услышал чей-то голос, произнесший на ломаном сэйджинском:
- Видите, ки Афельни, как я и обещал, удача начала поворачиваться к вам
лицом.
Хэл поднялся по ступенькам, на ходу пытаясь выдумать какую-нибудь
историю поправдоподобней.
Внутри за столом, на котором валялись игральные карты и кости и было
столбиками сложено серебро и золото, сидели четверо мужчин. На одном из них,
невысоком и очень худом, был роскошный шелковый костюм сэйджинского
вельможи; второй, пухлый и весь какой-то уютный, был облачен в серую
замшевую куртку и молескиновые бриджи.
Третьим был совсем молодой - года на три старше семнадцатилетнего
Кэйлиса - парень с аккуратно и коротко подстриженными бородкой и волосами.