"Гань Бао. Записки о поисках духов " - читать интересную книгу автора

пустою любовь не бывает:
Судьбы повеленьем
пришла я к нему на свиданье.
Меня если примет -
прославятся пять поколений;
Меня он отвергнет -
накличет беду и страданье.

В этих строках - самое главное из того, о чем говорилось в ее стихах,
всего же в них было не менее двухсот слов, и целиком выписать их здесь
невозможно. И еще она приложила комментарии к "Переменам" в семи цзюанях,
где были и "Знаки" и "Символы", и соотносилось все это с "Толкованиями",
отчего объяснения иероглифов приобретали глубокий смысл. По этой книге можно
было гадать и о счастье и о беде, подобно тому, как это делают по "Великому
таинству"[22] Ян-цзы или по "Книге о Срединности"[23], написанной Сюэ. Чао
сумел вникнуть в смысл наставлений всех этих книг и использовал их в
гаданиях о будущем.
Прошло лет семь или восемь с тех пор, как они стали мужем и женой. Отец
и мать нашли для Чао вторую жену, и после этого они не каждый день вместе
ели и не каждую ночь вместе спали. Придя же ночью, она утром уходила
стремительно - как улетала. Один только Чао видел ее, а другие люди - нет.
Хотя из уединенных покоев, где она жила, временами доносились голоса и
нередко обнаруживались ее следы, но облика ее никто не видел. Впоследствии
люди стали неотвязно расспрашивать его, и все происшедшее с ним постепенно
просочилось наружу. Тогда Яшмовая Дева стала просить отпустить ее.
- Ведь я - дух, - говорила она, - и хотя сочеталась с вами, но
надеялась, что люди об этом ничего не узнают. А вы по природе своей не
умеете хранить тайны. Вся наша история от начала до конца стала общим
достоянием, и я уже не могу продолжать сношения с вами. Мы были связаны
много лет, ваши милости для меня - совсем не пустяк, и уж конечно мне
грустно расставаться с вами в это утро. Но по-другому поступить никак
нельзя, каждый из нас двоих должен сделать над собой усилие.
И вот она позвала своих слуг и возницу, поставила вино и яства. Потом
достала из бамбуковой плетенки сотканные ею два комплекта одежды, оставила
их Чао и еще преподнесла стихотворение. Сплетя на прощание руки, они горько
оплакивали разлуку. Чинно взойдя в повозку, она умчалась как на крыльях.
Много дней горевал Чао, едва не умер от истощения.
Прошло пять лет после ее отъезда. Чао с поручением отправился из округа
в столицу Ло. Доехав до горы Юйшань, что в Цзибэе, он спешился на меже и
стал издали разглядывать дальнейший путь на запад. На извилистой дороге он
обнаружил повозку, запряженную конем, а в ней вроде бы Чжи-Цюн. Погнал коня
вперед - в самом деле это она. Откинув полог, он смотрел на нее - радость и
печаль у них сплелись между собой. Помогая по дороге друг другу, они вместе
добрались до Ло, и все стало хорошо, как было некогда. И так оставалось
вплоть до годов Тай-кан. Только приходила она не каждый день, но являлась по
праздникам: в третий день третьей луны, пятый день пятой луны, седьмой день
седьмой луны, девятый день девятой луны и в пятнадцатый день после Нового
Года. Появляясь внезапно, она проводила у него ночь и удалялась.
Это в ее честь Чжан Мао-Сянь написал "Оду святой деве".