"Элейн Барбьери. Ради любви " - читать интересную книгу автора

дольше он вглядывался вдаль, тем больше и больше хмурился. Клубящиеся у
горизонта свинцовые тучи не сулили ничего хорошего. Когда же он повернулся
лицом к пристани, то густые черные брови, сошедшиеся на переносице, ясно
свидетельствовали о том, что творится у него на душе.
Проклятие! Даже долгая ночь, проведенная в постели с Пэгги, одной из
лучших портовых шлюх, не умиротворила его. И не то чтобы рыжая девка не
старалась. Она делала все, что могла, и даже больше, и к утру выдохлась
напрочь, но мысли и сердце его так и остались далеко от ее прелестей.
По-прежнему сурово хмурясь, Дерек припомнил вкус мягких губ Пэгги, то,
как расчетливо она целовалась, будя его сладострастие. Припомнил и то, как
ее опытный рот томительно медленно и неуклонно сползал все ниже и ниже по
его груди и животу, пока наконец не вобрал в свою жаркую глубину ту часть
его тела, что, несмотря на его витание в облаках, была тверда и полна
вздымающей силой.
Пэгги была исполнена решимости подарить ему наслаждение. Это ясно
читалось в ее глазах, полных искреннего чувства. Его догадку подтвердили
неуверенные слова, что чуть слышно прошептала девица, когда он, прощаясь,
спросил о цене. Но Дерек не позволил себе расчувствоваться. Слишком дорого
стоило ему знание, что сказанные в порыве страсти слова частенько
забываются, а самые красивые губы играючи могут произнести отвратительную
ложь. Его понимание истинной природы прекрасного пола никак, однако, не
влияло на желание вкусить сладостных плодов... И Пэгги была щедро
вознаграждена.
Громкий крик с нижней палубы вернул Дерека к действительности.
Предстоящее плавание было ему совсем не по вкусу. Если бы на обратном пути в
Англию на них не налетело два жесточайших шторма - посланца злой судьбы,
нещадно истрепавших судно. "Воин зари" выдержал бы непогоду и прибыл в порт
в целости и сохранности. Но все получилось ровным счетом наоборот. Товар,
которым набили трюмы в благодатной Пенсильвании, - пшеница, мука, печенье,
сливочное масло, всевозможные копчености и бочки знаменитого пенсильванского
яблочного сидра - был залит водой, хлеставшей из бортовой пробоины. Корабль
чудом остался на плаву и с трудом дошел до Лондона. Это доказало надежность
судна и мужество его команды. Но пиррова победа обернулась полным крахом для
капитана, ставшего законченным банкротом.
Дерек прищурил глаза, в который раз вспоминая долгие бессонные ночи,
которые в одиночестве просиживал в своей каюте. Он думал о том, что, хотя и
спас свой корабль от морской пучины, опасность потерять его по-прежнему
оставалась более чем реальной. Он прекрасно понимал, что ему негде занять
суммы, необходимой для ремонта и закупки груза на обратный рейс, но
торжественно поклялся самому себе, что любой ценой раздобудет нужные
средства.
На следующее утро он встретил Джона Барретта.
Как бы в ответ на его мысли к кораблю подкатила черная карета.
Распахнулась дверца, и на пристань торжественно ступил низкорослый, крепко
сбитый и, несмотря на свою тучность, разодетый по последней моде господин.
Дерек еще больше помрачнел. В Джоне Барретте многое, помимо его
отталкивающей внешности, вызывало невольную неприязнь - бегающие глазки,
высокомерный изгиб губ, извращенное удовольствие, с которым он занимался
своим малоприятным делом, и упоение своей властью.
Барретт повернулся к веренице открытых повозок, подъехавших вслед за