"Жаклин Бэрд. Страсть с повинной [love]" - читать интересную книгу автора - В это трудно поверить, но я ловлю вас на слове. - Он помолчал. - На
данный момент. Ребекка не поняла, что он имеет в виду, но не успела спросить - он подозвал официанта. Расплатившись, он встал и протянул руку Ребекке: - Пошли отсюда, тут слишком многолюдно. Когда они снова оказались в машине, Бенедикт наклонился и обнял ее, она поняла, что сейчас он ее поцелует. - Я тебя хочу, - прошептал он прежде, чем его губы прикоснулись к ее губам. Она затрепетала в его объятиях, ее охватил жар, исходивший от его тела; поцелуи были долгими, он безжалостно терзал ей губы. Сила его страсти сначала поразила, а затем затянула ее в головокружительный омут. Она отвечала ему со всем пылом юного сердца, пробудившегося для любви. Когда его рука скользнула под жакет и распустила шнуровку лифа, она сжалась от неожиданности, но потом сладкая, дотоль неизведанная отрава затопила ее всю. - Бенедикт, - пролепетала она, когда он, опустив голову еще ниже, стал покрывать поцелуями ее шею - там, где бился пульс. В ней вспыхнуло желание, голод, который она не могла и не хотела обуздывать. Кровь пульсировала в ее венах, как неукротимое пламя. Она обняла его за плечи; ее маленькая рука ворошила пряди его черных волос, она прижимала его к себе. Ей не было стыдно; только ради этого мгновения она и появилась на свет... Бенедикт судорожно вздохнул и откинул голову; осторожно высвободился он из ее объятий и дрожащими руками поправил свою одежду. автостоянке. Ты оказываешь на меня разлагающее влияние. - Я рада, - прошептала она горячо, все еще не насытясь его поцелуями. - Я, наверное, влюбилась в тебя, и было бы ужасно, если это любовь без взаимности. - Она неуверенно засмеялась, сознавая, что говорит ему больше, чем следовало бы. Бенедикт сжал ее лицо ладонями. Его золотисто-карие глаза впились в нее огненными жалами. - Я не шучу, Ребекка. Я чувствую то же самое, что и ты. Но здесь я не могу тебе это доказать. - Быстро поцеловав ее опухшие губы, он откинулся на сиденье. - Я, пожалуй, отвезу тебя домой, а то Руперт, чего доброго, объявит розыск. Но не сомневайся, это только начало. Обещаю тебе. Они вернулись в Оксфорд в непринужденном молчании. Бенедикт принял ее приглашение на чашечку кофе, но, к ее досаде, Руперт составил им компанию. Она успокаивала себя тем, что Бенедикт назвал их встречу только началом, и она верила ему. Провожая его до машины, она ждала, что вот-вот он заговорит о следующей встрече. Видимо, ожидание было написано у нее на лице, когда она промурлыкала: - Спокойной ночи, Бенедикт... - ведь не могла же она его задержать. - Если ты будешь так на меня смотреть, я посажу тебя в машину и увезу в Лондон, - пошутил он. - Я бы не возражала, - ответила она полусерьезно. Он обнял ее и крепко поцеловал. - В понедельник я читаю лекцию в университете, но связаться со мной можно. |
|
|