"Жаклин Бэрд. На всех парусах" - читать интересную книгу автора

же живет девочка для утех Маи Ким. Уверен, нечто подобное существует и в
Южной Америке, и в Северной Африке. У этого парня гарем, я завидую ему, -
сыпал комментариями золотой мальчик.
- Хватит сплетничать. Эти бабьи россказни тебя не красят, -
презрительно одернула собеседника Сара.
- Я пытаюсь сказать, что ты слишком хороша для человека, который
большую часть времени проводит с дешевками, - объяснил Питер.
- Молодец! Вывернулся. Будем считать, я тебе поверила.
- Ты самая роскошная ехидна в нашем диком лесу! - отозвался Питер. - Но
клянусь, этот стакан будет лишним. - Он предусмотрительно взял из рук Сары
очередной коктейль и поставил его на стойку.

Гвидо Барбери машинально сделал шаг, чтобы нагнать ее, но вовремя
остановился. Положение не позволяло ему вести себя по-мальчишески на глазах
у этого сброда. Сара его достаточно унизила своим уходом десять лет назад. И
теперь совершенно не стыдится этого, прожигая свою жизнь среди этой
оголтелой публики и спекулянтов вроде Питера Уэллса. Она молода и хороша
собой и может позволить себе сводить с ума таких юнцов, извлекая из этого
материальную пользу. Сара не захотела оставаться женой уважаемого человека,
матерью респектабельного семейства, хозяйкой дома с богатой историей, стать
одной из клана Барбери. Она предпочла этому разнузданный образ жизни. Гвидо
не может позволить себе бегать за такой женщиной, выпрашивать милости и
случайные ласки.
Все чувства к ней стоило бы оставить в прошлом. Все окончилось, когда
каждый получил свой экземпляр свидетельства о расторжении брака. И логика
вкупе с гордостью говорили: "Она пренебрегла тобой, ты должен пренебречь
ею". И этим все исчерпывалось. Никаких сложностей, никаких сомнений.
И все же Гвидо Барбери не мог этого так оставить. Он желал Сару Бичем.
В те несколько мгновений, что она побывала в его объятьях, распалились его
ненасытность и чувство собственника...
За считанные минуты Гвидо Барбери окружили три соискательницы, одна
заманчивее другой, холеные и свежие, предназначенные для наслаждений. Они
вертелись перед синьором Барбери, щебетали о разных разностях, отличаясь при
этом феноменальной пустоголовостью. Они обступили его плотным кольцом, не
впуская в круг прочих конкуренток, при этом каждая стремилась поддеть
другую.
Наблюдать это было в высшей степени забавно. Через полчаса Гвидо
Барбери поил их шампанским и неподдельно веселился...
Примерно то же самое делала в это время Сара Бичем с Питером Уэллсом,
правда, в отличие от трех прелестниц, эти двое знали, ради чего затеяна
игра.
В конце концов, у Пат и Дэйва были все основания считать, что вечеринка
прошла на ура. То там, то тут раздавался гомерический хохот.

- Вот ты где! - сказала Патриция, спустившись в камбуз.
- Если ты пришла помочь, то опоздала. Я уже вымыла всю посуду, - с
упреком констатировала Сара.
- Ну, прости, - небрежно проговорила Пат. - Ты же знаешь, что я не
ловка по этой части. Я пришла передать тебе приглашение от нашего соседа по
причалу. Он позвал нас всех позавтракать у него на яхте, когда я сказала,