"Сюзанна Баркли. Львиное сердце " - читать интересную книгу автора

повторяя про себя: "Я должен запереть дверь, должен".
- Позвольте мне, - прошептал чей-то голос.
Росс резко обернулся. В этот момент дверь захлопнулась, и наступила
полная темнота, так как отсветы огня больше не проникали внутрь помещения.
Стук задвигаемой щеколды прозвучал как похоронный звон. Неужели он из одной
ловушки угодил в другую? Низко пригнувшись и готовясь к прыжку, Росс высоко
взмахнул мечом, определяя положение противника. Кругом была лишь черная
пустота и не слышно ни звука. Пахло деревом, маслом и, как ни странно,
розмарином и лимоном. Он нахмурился. Запах розмарина и лимона был ему
почему-то знаком...
- Милорд?
Росс двинулся на звук голоса, почувствовал в руке материю и крепко
потянул ее к себе. Послышался приглушенный вздох, и его добыча привалилась к
нему, причинив боль в раненом плече. Застонав, он тем не менее ощупал
открытую шею своего противника и запрокинул ему голову.
- Черт возьми, кто вы?
- М-Меган... М-Меган Сатерленд.
От неожиданности Росс отпустил ее. Но, вспомнив, что она не просто
женщина, а соблазнительница, которая может погубить его, он снова напрягся.
- Какого черта вы тут торчите?
- Спасаю вас, - ответила она дрожащим голосом, но дерзко.
- Что?
- Вы повторяетесь, милорд. Нам лучше отойти от двери, - добавила она с
язвительностью, которую при иных обстоятельствах и исходящую от кого-нибудь
другого он бы оценил.
Что-то тяжелое, обрушившееся на внешнюю сторону двери, отвлекло его от
ее бесцеремонного поведения.
- Он, наверное, здесь! - прокричал грубый голос, затем последовали
сильные удары. Если они найдут таран и поднатужатся, то ему конец.
Нам конец, в уме поправил себя Росс. Почему она пришла ему на помощь? И
так ли это? Каждый трепещущий нерв предупреждал его о ловушке, но в любом
случае они не могли здесь больше оставаться.
- В доме есть другой выход?
- Да, - прошептала его предполагаемая спасительница. - Это кладовая
Лэнга Горда. А его лавка - дальше. Осторожно, не оступитесь - у него тут
кругом расставлены вещи. - Она высвободилась из его рук и сама потянула его
вперед. Он удивился и по привычке сказал:
- Я пойду первым. Там может быть опасно.
Он попытался заслонить ее собой, но она локтем оттолкнула его.
- Это глупо - вы ведь не знаете, куда идти, а я знаю.
Росс ценил разумность, но в ее устах это ему претило. Недовольный, он
последовал за ней, держа меч наготове и весь напрягшись от дурных
предчувствий. Они сделали всего четыре шага, а она уже подняла следующую
щеколду. Заскрипели петли на двери, и слабый свет обрисовал штабеля мебели,
через которые она его провела.
В комнате, где они очутились, стояли верстаки и тоже было много мебели.
Взгляд Росса впивался в каждый затененный угол, ища людей ее отца. Это
оказалась мастерская столяра, и в ней никого не было. Но Росс не позволил
себе расслабиться.
- Вам это место знакомо, - сказал он, отбросив ее руку.