"Сюзанна Баркли. Львиное сердце " - читать интересную книгу автораповторяя про себя: "Я должен запереть дверь, должен".
- Позвольте мне, - прошептал чей-то голос. Росс резко обернулся. В этот момент дверь захлопнулась, и наступила полная темнота, так как отсветы огня больше не проникали внутрь помещения. Стук задвигаемой щеколды прозвучал как похоронный звон. Неужели он из одной ловушки угодил в другую? Низко пригнувшись и готовясь к прыжку, Росс высоко взмахнул мечом, определяя положение противника. Кругом была лишь черная пустота и не слышно ни звука. Пахло деревом, маслом и, как ни странно, розмарином и лимоном. Он нахмурился. Запах розмарина и лимона был ему почему-то знаком... - Милорд? Росс двинулся на звук голоса, почувствовал в руке материю и крепко потянул ее к себе. Послышался приглушенный вздох, и его добыча привалилась к нему, причинив боль в раненом плече. Застонав, он тем не менее ощупал открытую шею своего противника и запрокинул ему голову. - Черт возьми, кто вы? - М-Меган... М-Меган Сатерленд. От неожиданности Росс отпустил ее. Но, вспомнив, что она не просто женщина, а соблазнительница, которая может погубить его, он снова напрягся. - Какого черта вы тут торчите? - Спасаю вас, - ответила она дрожащим голосом, но дерзко. - Что? - Вы повторяетесь, милорд. Нам лучше отойти от двери, - добавила она с язвительностью, которую при иных обстоятельствах и исходящую от кого-нибудь другого он бы оценил. ее бесцеремонного поведения. - Он, наверное, здесь! - прокричал грубый голос, затем последовали сильные удары. Если они найдут таран и поднатужатся, то ему конец. Нам конец, в уме поправил себя Росс. Почему она пришла ему на помощь? И так ли это? Каждый трепещущий нерв предупреждал его о ловушке, но в любом случае они не могли здесь больше оставаться. - В доме есть другой выход? - Да, - прошептала его предполагаемая спасительница. - Это кладовая Лэнга Горда. А его лавка - дальше. Осторожно, не оступитесь - у него тут кругом расставлены вещи. - Она высвободилась из его рук и сама потянула его вперед. Он удивился и по привычке сказал: - Я пойду первым. Там может быть опасно. Он попытался заслонить ее собой, но она локтем оттолкнула его. - Это глупо - вы ведь не знаете, куда идти, а я знаю. Росс ценил разумность, но в ее устах это ему претило. Недовольный, он последовал за ней, держа меч наготове и весь напрягшись от дурных предчувствий. Они сделали всего четыре шага, а она уже подняла следующую щеколду. Заскрипели петли на двери, и слабый свет обрисовал штабеля мебели, через которые она его провела. В комнате, где они очутились, стояли верстаки и тоже было много мебели. Взгляд Росса впивался в каждый затененный угол, ища людей ее отца. Это оказалась мастерская столяра, и в ней никого не было. Но Росс не позволил себе расслабиться. - Вам это место знакомо, - сказал он, отбросив ее руку. |
|
|