"Джеффри Барлоу. Спящий во тьме (книга 3) " - читать интересную книгу автора - А вот это, сэр, как я уже упоминал, одна из тех подробностей, что
требовалось прояснить. И благодаря детальному рассказу мистера Гарри Банистера мне это вполне удалось. - Да позволено мне будет заметить, что вы и сами - джентльмен весьма загадочный, мистер Хиллтоп, - произнес профессор Тиггз, слегка зарумянившись. Ему не давала покоя мысль о том, что этот человек, обретавшийся среди них и пользующийся безоговорочным доверием, на самом деле оказался шарлатаном, актером, играющим роль ради своих собственных целей. А еще больше досаждало ему то, что этот актеришка с легкостью обвел его вокруг пальца; да что там, обвел вокруг пальца их всех. - С вашей стороны очень-то благородно так с нами поступить. Пожалуй, вам следует объясниться. Мистер Хиллтоп охотно согласился. - С радостью воспользуюсь такой возможностью. Профессор Гриншилдз, сэр, вы абсолютно верно идентифицировали письмена как этрусские. Я сам могу поручиться за подлинность табличек. Более того, вы абсолютно правы, предполагая, что люди Этрурии есть среди нас и по сей день. - Вы, конечно же, имеете в виду мистера Хантера, - предположил старый университетский преподаватель. - Главным образом его. - Ага! Значит, правда. Он и впрямь потомок этого благородного народа? Джентльмен с рябым лицом замялся, и на его губах промелькнула все та же странная улыбка. - Верно, хотя не совсем в том смысле, как вы это себе представляете. Когда я говорю, что мистер Хантер - из Этрурии, я не имею в виду - Боюсь, что не вполне вас понимаю. Мистер Хиллтоп снова умолк, тщательно подбирая слова, способные выразить суть происходящего. - Зовут его вовсе не Джон Хантер, - произнес мистер Хиллтоп наконец. - Да, этим именем он пользуется, под этим именем его уже какое-то время знают. Но до того, видите ли, он звался мистер Оливер Блэквуд, а до того - мистер Джеймс Галливан, а еще раньше - мистер Фредерик Чандос. А задолго до того - за бессчетное множество лет до того - он был известен под именем Вел Сатиэс. Собственно говоря, так его нарекли при рождении. - Вел Сатиэс? Что еще за имя такое? - удивился доктор. - Что-то вроде прозвища? - Вел Сатиэс! - воскликнул профессор Гриншилдз. Его живые глаза вспыхнули научным энтузиазмом. Он отрывисто закивал головой. - Просто изумительно! Да, да! "Сатиэс" - так звался прославленный и весьма древний аристократический род в этрусском городе Вольцы. - Или Велка - так называли этот город и он, и все прочие, жившие под сенью его неохватных стен, - проговорил Джек Хиллтоп. Мистер Киббл оторвался от блокнота. - Что вы подразумеваете, мистер Хиллтоп? - Что я подразумеваю, мистер Киббл, это как раз не важно. А вот говорю я следующее - ваш коллега профессор Гриншилдз уже обо всем догадался! - мистер Джон Хантер и впрямь благородный сын Этрурии и числится таковым с тех самых пор, как родился в священном городе Велка двадцать три века назад. |
|
|