"Маргарет Барнс. Королевская постель " - читать интересную книгу автора

огибает Лестер.
- Да, сэр. Но как раз за городом посредине реки есть небольшой остров.
На одной стороне острова находится обитель Серых Братьев, а на другой -
узкий мост с аркой, его поэтому и называют Баубридж.*
______________
* Игра слов: Bow - лук, дуга (англ.) Прим. переводчика.

- Подходящее название! Именно через него и пройдут все наши стрелки из
лука! - рассмеялся лорд Лоуэлл. - Как вы думаете, приятель, мы не
заблудимся?
Однако Роберт Марш, не отрываясь, смотрел только на короля.
- Это не дорога, это просто тропинка, и местами она сильно заросла. К
тому же, болотистая из-за притока Соры, Твида. Но если мне будет дозволено
сопровождать Ваше Величество в качестве проводника... - сказал он, и в его
словах чувствовалось огромное желание услышать положительный ответ.
Ричард улыбнулся.
- Ничего не может быть лучше, - согласился он, проявив прекрасное
умение слушать собеседника, за которое его все так любили. - И уж коль скоро
мы повстречаем на пути монахов, хорошо было бы получить их благословение.
Вопреки своей практичности и решительности, Ричард был суеверен и
обращал большое внимание на всевозможные приметы и предзнаменования. Разве
не сказал он за ужином, что остановка в "Белом Кабане" несомненно является
хорошим знаком и обещает победу в сражении?*
______________
* На гербе герцога Глостера был изображен дикий кабан. Прим.
переводчика.

Он встал и попросил пажа принести ему корону, и Танзи, стоя на верхней
ступеньке лестницы рядом с отцом, которому помогала надевать сапоги для
верховой езды, буквально замерла в неподвижности, наблюдая этот
торжественный ритуал. Она видела, как король вынул золотую корону из
футляра, в котором она хранилась, и как засверкали драгоценные камни,
переливаясь в пробивавшихся через окна лучах утреннего солнца. И буквально в
то же мгновение герцог Норфолк рванулся к Ричарду, чтобы помешать ему надеть
корону.
- Надо ли это делать, сэр? - порывисто спросил он. - Что именно, милорд
герцог? - Король удивленно поднял брови, и корона застыла в его поднятых
руках.
- Я только хотел сказать, Ваше Величество, что с короной на голове вы
будете очень заметны. И у вас будет гораздо меньше шансов остаться в живых,
чем у любого из нас. Прекрасная мишень для любого уэльского стрелка...
Сильными, длинными пальцами Ричард Плантагенет водрузил корону на свои
густые каштановые волосы.
- Если стрелок не промахнется, то, по крайней мере, я погибну королем
Англии, - ответил он, и в его голосе не чувствовалось тревоги за собственную
судьбу. - По этой же причине, - добавил король совсем другим голосом,
которому нельзя было не повиноваться, - пусть один из вас пойдет и приведет
сюда сына милорда Стэнли: он должен ехать со мной.
Его лицо было абсолютно непроницаемым настолько, что даже его друг
Лоуэлл не понял, хочет ли он тем самым подкупить колеблющегося оказываемой