"Уильям Бартон. Бунт обреченных" - читать интересную книгу автора Мертвые воины завоевывают славу, а живые солдаты завоевывают победу и
выигрывают войны. Снова возник образ Соланж Корде, одетой в мощный современный экзоскафандр, не боящийся практически никакого оружия и излучения, - в нем она казалась пришельцем бог знает с каких миров; безликая фигура - ни возраст, ни пол не определить. Затем Соланж сменила Хани, лежащая обнаженной в моей постели, мягкая влажная кожа была так приятна на ощупь. Дверь в доме родителей открылась и закрылась за мной; послышались тяжелые, неуклюжие шаги по плохо закрепленным половицам, и вот уже мой брат Лэнк сидит около меня, положив ногу на перекладину моего стула. - Какая чудесная ночь, - проговорил он. - Странная погода стоит сейчас, вовсе не августовская. Я бы сказал, что на дворе конец сентября, начало октября. - Помню. - Я действительно не забыл морозные, ясные ночи поздней осени, предрождественское время после Вторжения, когда черное небо заполнили звезды, стоящие, как казалось, плечом к плечу. Мы посидели немного в полной тишине, затем Лэнк вздохнул и повернулся ко мне, желая, чтобы я взглянул на него. Его глаза, отражая свет звезд и отдаленные огни поселения, поблескивали в темноте: - Из-за тебя все люди становятся угрюмыми и несчастными, Ати. Что случилось, можешь сказать? Я ухмыльнулся: - Пытаешься стать исповедником? Мне начать с раскаяния? Брат издал звук, напоминающий то ли слабый вздох, то ли подавленный возглас раздражения или удивления: стараюсь не исповедовать людей. Давай по-братски, чтобы знали только мы, я и ты. Уверен, Лэнк заслужил это. А я как последний тупица острил, бросался словами, найдя в этом самый дешевый, самый пошлый способ избавления от разговора по душам. - Да, конечно. - Теперь я немного помолчал, пытаясь подобрать слова, способные выразить мое состояние души и не очень обидные. - Думаю, мне не нравится то, что я вижу здесь. Все кажется таким... ну, я даже не знаю, как сказать... растоптанным, вдавленным в грязь. - Неужели это так шокирует тебя? Посмотри. - Я услышал шелест одежды в темноте - брат взмахнул руками - две тени, взлетевшие к небу. - Посмотри, что с нами случилось! - Хорошо, но хочу тебе сказать, что все остальное мне тоже не нравится! Ты - священник, отец - агент сиркарской полиции, шеф полиции Каталано еще работает, хотя ему бы уже давно положено хлебать тюремную баланду. Последовало молчание, нарушенное Лэнком: - Ати, у нас больше нет тюрем, есть небольшая камера предварительного заключения для хулиганов. - Даже так... По тому, как блеснули его глаза, я понял, что он кивнул. - Я знаю, о чем ты говорил. - Могу поспорить, брат пожал плечами. - Ничего нельзя сделать, ты лучше, как никто другой, должен это понять. С ним надо согласиться, его обвинения справедливы. - Не знаю, смогу ли я выдержать здесь целый отпуск. |
|
|