"Уильям Бартон. Бунт обреченных" - читать интересную книгу автора

Однако никто из моих соплеменников не видел того, что видел я.
Поппиты окружили нас; глаза, рассматривающие двух незнакомцев, казались
красно-черными, и впечатлительный человек мог даже услышать их дыхание,
вырывающееся из маленьких зубастых ртов. Иногда приходят в голову странные
мысли вроде таких: могут ли они чувствовать и как этот процесс у них
происходит? Некоторые их представители временами кажутся довольно
сообразительными. С собаками и кошками не сравнить, но... пожалуй, чуть
умнее жуков, лягушек.
Интеллект развит, наверно, на уровне мышей.
Затянутая в черное фигура, остановившись перед нами, сбросила свой
капюшон, открыв темное лицо, в ультрафиолетовом свете кажущееся пурпурным.
Короткий широкий нос с торчащими из ноздрей темными волосами, сквозь
редкие волосы просвечивает череп, примерно моих лет - нет, его я не знал.
Человек кивнул отцу:
- Агент Моррисон. - Заметьте, не мэр.
Отец тоже кивнул, но не произнес ни слова.
Мужчина протянул.руку:
- Мой господин приветствует вас, джемадар-майор. Меня зовут Джон
Хендрикс, управляющий поместьем. Добро пожаловать домой, сэр.
Я осторожно пожал протянутую руку, ощущая хрупкие кости, нежную кожу
без мозолей.
- Спасибо.
Последовала минутная пауза, тяжелое дыхание отца заглушало писк
поппитов, затем управляющий произнес:
- Мы получили рапорт на вас, ваши отзывы по службе. Мой господин
потрясен. Он хочет видеть вас немедленно.
Меня? Он? Боже, какая таинственность! Однако, как все складывается:
темный ультрафиолетовый свет, слепящий глаза, очевидный страх отца, его
нежелание находиться внутри. Они. никогда не смогут понять, насколько это
по-человечески. Саанаэ - наполовину гуманоиды, но и они не скажут, погшиты -
не смогут сделать, а господам - безразлично.
Я начал было двигаться вперед к открытой двери, но управляющий поднял
руку, указывая на мое правое бедро.
- Вам придется оставить ваше оружие, джемадар-майор. - Он протянул свою
изнеженную руку ладонью вверх. - Вообще-то мы решили, что вам лучше оставить
свое оружие здесь на весь период вашего .отпуска.
Я молча стоял, глядя на него. Через некоторое время он отвел глаза от
моего лица, бросил быстрый, нервный взгляд на отца, который внезапно
перестал щуриться, не обращая внимания на свет.
- Кто это решил?
Помявшись немного, управляющий выдавил:
- Ну, господин... я имею в виду...
- Чепуха.
Он напрягся, пытаясь впиться глазами в мое лицо, выпрямился во весь
рост, но все равно доставал мне только до бровей.
- Согласно правилам и законам, только сиркарская полиция может
ходить,вооруженной.
- Вот уж саанаэ удивятся... - Я расстегнул кобуру, вытащил пистолет,
поворачивая его рукояткой вперед. Управляющий протянул руку, немного
удивленный, но гордый своей победой. - Послушайте, вы местный и служите