"Хуан Бас. Трактат о похмелье " - читать интересную книгу автора

Слова благодарности

Автор благодарит:
Ампаро Руиса Гойри, Альберто и Арица Альбайзар, Аранцу Гарсия
Игаундеги, Чарли Гарсию, Диану Мулач, Эдурне Альбайзара, Эстер Сан Педро,
Фатиму Вильяну-эва, Фернандо Тоху, Гонсало Хауреги, Горана Тосиловака,
Густаво Акосту, Иньяки Гомеса, Иньиго Гарсия Урету, Хавьера Урроса, Хосетсу
Фомбельиду, Хуана Баса-старшего, Хусто Васко, Лауру Мерле, Леке Верхорст,
Лурда Баринагар-ременттерия, Мануэля Идальго, Маркоса Сан Блас, Марию
Исабель Эрвас, Марисоль Ортис, Микеля Лусаррагу, Наталию Инфанте, Педро
Гойриену, Пили Олеагу, Тарека Альбарази, Тоти Мартинеса де Лезеа, Рубена
Рат, Веронику Вила-Сан-Хуан и Висенту Мору.
Большое спасибо за Вашу - полагаю и надеюсь - бескорыстную помощь, за
подаренные мне названия похмелья на других языках, за идеи, сведения и
забавные анекдоты. А некоторым - за свидетельства и впечатления "из первых
рук", готовность поделиться практическим опытом и угостить - совершенно
бесплатно "Кровавой Мэри".
Особая благодарность моему коллеге Альфредо Пите, открывшему мне
рассветы в окружении приплясывающих хмельных марионеток его родного Перу.
Ему и его бесценному дяде Сельсо, этому Жаку Тати Андских гор, я обязан
столькими спасительными кружками пива, усмирявшими бушевавший во мне шторм.
И огромное спасибо издателям - Карман Фернандес де Блас, первой
поверившей в меня и вдохновившейся этой странной книгой; и Белен Лопес,
проявившей живой интерес к автору этих строк и очевидцу описанных событий.

Пролог

"Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то
делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю".
Римлянам 7, 15

Если одну треть своего эфемерного бытия человек пребывает в объятиях
Морфея, то сколько же дней, месяцев и лет жизни проводит завзятый пьяница в
ядовитых когтях похмелья?
Я имею в виду мужчину или женщину, допивающихся до той точки, той -
вспомним Джима Джонса - "тонкой красной линии", которая, тем не менее,
достаточно очевидна, ведь всякий пьяница знает, что, пересекая ее вместе с
глотком номер "X" *, он оказывается уже на другом берегу реки и что назавтра
он обязательно поплатится за все похмельем неизбежным и неотвратимым, как
налоги или смерть. Причем расплата будет легче или тяжелее, в зависимости от
того, насколько глубоко он погрузился в пучину и как далеко отплыл от берега
своего личного Рубикона.
______________
* Пусть читатель сам заменит неизвестную величину известным одному
лишь ему порядковым номером

Я имею в виду пьяницу заядлого и зрелого, а не какого-нибудь бедолагу,
вполне законно набравшегося по случаю Нового года или свадьбы, и не юнца,
отравляющего свой организм по субботам.
Я обращаюсь к субъекту, более или менее осознанно делящему год на три