"Николай Басов. Демон Жалым" - читать интересную книгу автора

раздвинулись в почти счастливой улыбке.
- Капитан воздушного корабля "Летящее Облако" к твоим услугам, сэр. Как
и весь мой корабль.
После этого он попытался снова сесть, но Лотар остановил его жестом:
- Подожди, капитан, э... сэр. Я не совсем понял, что значит?..
- Купсах, капитан Купсах, сэр. И не обращайся ко мне чересчур
официально, сэр Лотар. Как ни приятно, что ты серьезно относишься к моей
должности, я полагаю, этим ты преувеличиваешь мою роль. Я буду всего лишь
извозчиком, доставляющим тебя и других людей, которых ты назовешь, в ту
точку континента, которую ты укажешь.
- И все-таки я хотел бы услышать, что за "Летящее Облако" вы тут
приготовили, господа? Откуда вообще взялась эта идея?
- Пожалуй, лучше всего на эти вопросы отвечу я, - раздался дребезжащий
голосок мэтра Шивилека.
Похоже, он мне скоро надоест как горькая редька, подумал Лотар.
- В своем путешествии в Ашмилону я познакомился с прекрасным ученым,
который, правда, довольно глупо рядился в рясу какого-то мага или факира,
неким мэтром Илисаром.
- Он жив? - быстро спросил Лотар.
- Так вы знакомы? - Шивилек немного смутился. - Впрочем, разумеется, вы
знакомы. И он показал нам знаменитый на весь Южный континент старинный
воздушный корабль, который в разобранном виде стоял у него в мастерской.
Тут Рубос широко улыбнулся и хмыкнул так, что Шивилек вздрогнул и
посмотрел на него с тревогой. Впрочем, он быстро успокоился.
- Мы купили у него полный набор чертежей этого великолепного, не
побоюсь громких слов, произведения инженерной мысли. А в Мираме построили
прототип, который замечательно зарекомендовал себя. Он-то и является тем
средством дальнего и очень быстрого передвижения, или, лучше сказать,
перемещения, которое разрешит кое-какие из наших проблем, Желтоголовый.
Лотар кивнул. Он вспомнил корабль, который они с Рубосом видели в
магической лаборатории Илисара, - жесткие доски его палубы, разбросанные
гвозди и какие-то бронзовые детали...
Пожалуй, летающий корабль, управляемый умелым и знающим командиром,
может решить проблему перемещений.
- К тому же, - сказал Лотар вслух, - корабль, вероятно, может быстро и
относительно безопасно перемещаться в самой гуще вражеских войск?
Джимескин неожиданно поднял голову. Посмотрев туда, где, как ему
казалось, находится Желтоголовый, он громко произнес:
- Что значит - относительно безопасно? Я уверен, что у противника нет
ничего подобного, и потому можно говорить о полной безопасности наших
перемещений прямо над головами всех вражеских войск, идущих сейчас на Запад.
Лотар скептически усмехнулся:
- Я не так в этом уверен, Джимескин. К тому же, что значит - "наши
перемещения"? У меня будут помощники?
Терпение Джимескина иссякло. Он повернулся к своему молчаливому
телохранителю и громко произнес:
- Партуаз, принеси-ка сюда пару канделябров с самыми лучшими свечами,
какие только найдешь. Я не могу разговаривать о серьезных вещах в темноте.
Только быстро. - Потом снова повернулся к Лотару: - Надеюсь, я не обижу этим
нашего хозяина, ведь это все-таки не факелы.