"Эльяс Базна. Я был 'Цицероном' " - читать интересную книгу автораеще.
На третьем этаже находились спальни сэра Хью, его жены и дочери, а также ванные комнаты. Я подсчитал, что не спеша смогу дойти от ванной посла до его спальни за одну минуту и за три минуты - от ванны до его кабинета па втором этаже, а оттуда - за две минуты до моей комнаты. Сэр Хью наверняка любил понежиться в ванне. В мои обязанности входило готовить ванну для сэра Хью и помогать ему потом одеваться. Значит, у меня будет время взять ключ от сейфа, который сэр Хью всегда имел при себе. Дворецкий сказал мне, чтобы я смотрел за спальней и гардеробом посла, и вышел. В гардеробе я обнаружил двадцать пять костюмов, в том числе и дипломатическую форму. Мне всегда нравилась красивая одежда, и я не мог равнодушно перебирать костюмы сэра Хью. Из гардероба шел едва уловимый тонкий запах дорогих духов. В карманах костюмов я обнаружил несколько таблеток от расстройства желудка. На столе лежал неоконченный карандашный рисунок с видом из окна на город. Мастерство, с которым был выполнен этот рисунок, восхитило меня. С рисунком в руках я подошел к окну и распахнул его. Глубоко вдохнул свежий воздух. В Анкаре осень- лучшее время года. Жестокий летний зной уже позади. Небо темно-голубое. Тепло, а вечерняя прохлада даже приятна. Я посмотрел вниз на тополя у подножия горы- и увидел теннисные корты посольства. Если сэр Хью будет играть там, я получу еще одну возможность... Я положил рисунок на место и закрыл окно. Потом подошел к столику у кровати и открыл верхний ящик. В нем лежали снотворные таблетки - другая красивую женщину. У нее были большие светлые глаза, гладкая прическа и скептически опущенные уголки рта. - Вы новый камердинер? Я поклонился: - Да, мадам. Меня зовут Эльяс... Леди Нэтчбулл-Хьюгессен мельком взглянула на меня и тихо вышла. Я почувствовал, что с ней надо быть настороже больше, чем с ее мужем. Мне снова стало страшно. Чтобы вернуть уверенность в себе, я, уходя из спальни, взял рисунок и спрятал его за портретом короля Георга VI и только через три дня положил его на место. Сэр Хью не заметил пропажи, как и появления рисунка через три дня. Он только посмотрел на него каким-то отсутствующим взглядом. Сэр Хью наверняка писал стихи. Мара, казалось, навсегда забыла о своем бывшем женихе. Ее фантазия в выдумывании новых способов демонстрации ее любви была неистощима. Она превзошла себя и в приготовлении моих любимых блюд: имама байлиди, которое делается из яиц и фруктов с оливковым маслом и употребляется в холодном виде с помидорами и луком, и серкеса тавугу - курятины по-черкесски. В тот вечер она приготовила мне баклаву - сладкое блюдо из миндаля и фисташковых или грецких орехов. Мы сидели на кухне. Ребенок спал в своей кроватке, а родители его ушли на банкет к советскому торговому представителю. Я наблюдал, как ловкие пальцы Мары приготавливали баклаву. - Как приятно, что ты здесь, - заметила Мара. Я встал, взял поднос и, сказав, что вернусь через минуту, пошел в |
|
|