"Юн Бинг. Дюраньо " - читать интересную книгу автора

ЮН БИНГ

ДЮРАНЬО

Пер. с норвежского И.Дмоховской


Когда Дюраньо спускался к остановке автобуса, над поселком уже стоял
изнурительный зной. Дымчатое марево окутало стены домов, покрытых
облупившейся серой штукатуркой; над сухой травой по обочинам шоссе висела
тонкая мерцающая пыль. Маки на лугу тянули красные головки к небу.
Дюраньо шел самой короткой дорогой - через задний двор кафе мадам Годо.
Собака, лежавшая в тени под лестницей, лениво взглянула на него; поодаль в
куче отбросов рылся петух. Когда Дюраньо завернул за угол и вышел на шоссе,
он заметил, что у поворота, там, где начинается дорога на Шатильон-сюр-Сен,
остановился желтый фургон булочника. Оттуда выскочил какой-то человек. Он
крикнул шоферу "спасибо", фургон тронулся, и фигура незнакомца исчезла в
облаке пыли.
Дюраньо прибавил шагу. В маленьком поселке не часто встретишь чужого.
Облезшая вывеска над дверью кафе мадам Годо давно уже никого не привлекала,
а дома были слишком обшарпанные, чтобы ими могли заинтересоваться туристы.
Внизу, у остановки, незнакомец стряхивал пыль с плаща. Плащ был
широкий, длинный и, казалось, ужасно жаркий, Дюраньо снова пошел медленно.
Незнакомец производил какое-то странное впечатление. Это был старик с худым,
загорелым лицом, от глаз к углам рта тянулись глубокие морщины - словно он
привык подолгу улыбаться, а может, щурить глаза и смотреть на солнце.
Старик поднял мешок, лежавший рядом на земле, достал оттуда бутылку и
кусок белого хлеба и огляделся, где бы присесть.
- Иди сюда, - позвал Дюраньо. - Вот сюда, на крышку колодца. Мы всегда
тут сидим, когда ждем автобуса.
Тут старик впервые посмотрел на мальчика. Осторожно поставив бутылку на
покатую крышку, он перенес туда же мешок и еще какой-то серый предмет
овальной формы. Потом уселся сам, вытянул ноги, подобрал плащ и рукой
похлопал по крышке.
- Иди и ты сюда, - сказал он мальчику.
В его голосе послышалась какая-то таинственность. Казалось бы, голос
как голос... но нет, в нем, как в резной шкатулке из лаврового дерева,
заключалось нечто загадочное.
Дюраньо сел рядом. Больше незнакомец ничего не сказал. Он отпил из
бутылки, откусил кусок хлеба и, щурясь, стал жевать. Потом стряхнул с колен
крошки и ладонью отер рот.
Дюраньо испытывал такое чувство, будто он непременно должен что-то
сказать.
- Жарко сегодня, - начал он.
- Ты думаешь? - отозвался старик, взглянув на мальчика. Седые волосы
упали ему на лоб, и Дюраньо увидел, что кожа у старика совершенно сухая, без
единой капельки пота. И плащ, который на расстоянии выглядел таким тяжелым и
жарким, теперь показался мальчику прохладным, словно тень от пальмы. Он
поблескивал, точно покрытый мельчайшими капельками росы.
Старик убрал в мешок бутылку и остатки хлеба, потом наклонился и взял в