"Рексана Бекнел. Валлийская колдунья " - читать интересную книгу автора

бабушке.
Он поддерживал разговор из любопытства и чтобы выведать как можно
больше. Но он понял, что Гуинедд уже не Вещунья, и, судя по тому, что его
взгляд то и дело задерживался на Уинн, он догадался, что этот титул носит
теперь она.
"Ну и что, если даже так?" - мстительно подумала Уинн. Гуинедд
передала ей все полномочия давным-давно. Все жители деревень вокруг
Раднорского леса знали это, и не было видимых причин скрывать этот факт от
англичан. И Гуинедд, и Дрюс слишком уж осторожничают. Какая бы причина ни
привела в Раднор этого рыцаря, задающего вопросы о Валлийской колдунье, она
сумеет с ним справиться.
Уинн поняла, сейчас ей необходимо показать свою силу. Нечто такое,
чтобы осадить его как следует. Нечто, что могло бы заставить его дважды
подумать, стоит ли связываться с валлийцами, и напомнить ему, что англичане
семь лет назад уносили ноги из Уэльса не без причины.
Она заерзала на грубо сколоченной треногой табуретке и чуть
улыбнулась, предвкушая, как ей удастся осадить этого рыцаря. Ее никогда не
переставало изумлять, что может сделать с человеком жесточайшее
расстройство желудка, и она знала, какая для этого потребуется порция
ядовитой цикуты.
Она подняла взгляд на англичанина, и на этот раз даже не попыталась
скрыть торжествующее выражение на своем лице. Тот факт, что он смотрел на
нее не менее победоносно, ничуть не расстроил ее. Мужчины всегда ведут себя
высокомерно с женщинами, особенно англичане. Что ж, она посмотрит, как
долго продлится его высокомерие, когда он испытает на себе ее "колдовское
искусство". С тех пор как она вспугнула старика Таффидда, повадившегося
ставить силки на зайцев в ее лесу, у нее не было случая использовать свое
умение во вред другому. От силков, пропитанных маслом кипрея, руки жгло
часоткой два дня. Она не стала скрывать от старика то, что сделала. Теперь
он знал, слов на ветер она не бросает. И этот англичанин тоже будет
вынужден считаться с ней. Англичанин вел беседу, что-то насчет оловянных
рудников и торговли черной шерстью, но Уинн понимала - это часть игры,
затеянной им. Она резко поднялась и привлекла всеобщее внимание.
- Хотя очень приятно находиться в этой компании, боюсь, мне нужно
присмотреть за детьми. К тому же сегодня полнолуние, и не было дождя или
даже росы, и я хочу проверить, закрыты ли ставни.
Гуинедд и Дрюс никак не отреагировали на ее слова, только смотрели на
нее и ждали. Англичанин, однако, огляделся вокруг, словно искал каких-то
объяснений, затем переспросил, обратившись к ней:
- Полнолуние?
Она слегка наклонила голову, затем небрежно встряхнула длинной юбкой
из домотканого сукна.
- Когда дождь не очищает воздух в день полнолуния, в наших лесах часто
происходят странные вещи. Не всегда, - поспешно добавила она, словно
успокаивая слушателей. - Но иногда...
Фицуэрин нахмурился, уловив внезапное волнение среди своих людей, но
стоило ему взглянуть на девушку, она заметила, как понимающе блеснули его
глаза; Он понял, что она пытается сделать.
На секунду ее решимость дрогнула. Уверенность ослабла. В мерцающих
отблесках пламени его темные черты приняли зловещее выражение, словно это