"Евгения Белякова. Принцесса Зефа " - читать интересную книгу автора

одной пары слов с одинаковым окончанием. Чтобы сочинить самый завалящий
стих, им потребовалось бы изобрести речь заново. Дело было плохо.
Пилоты возбужденно переговаривались. Наш след стал фиолетовым - явный
признак того, что двигатели на пределе. Дарайцы перли напролом, легко
сокращая расстояние.
Троп выкладывал на песочке что-то, похожее на алтарь. Рем благоговейно
наблюдал за ним.
Рев Зефа разрушил эту идиллию.
- Мы не сдадимся! Мы умрем, как полагается солдатам! Правый борт!
Защитное поле!
Защитное поле окутало корабль колыхающейся пленочкой - всю энергию
сжирали двигатели, один из которых, насколько я понял, был неисправен. Левый
борт оказался полностью беззащитным.
- Где инженер? - заорал я.
Мне совсем не улыбалось кончиться на неизвестном мостике, среди елок и
идиотов, не сумевших изобрести два мало-мальски похожих слова.
- Он умер, - пояснил Рем, заворожено наблюдавший за строительством
алтаря. - Мы шли на базу за новым членом команды. И почти дошли...
Он глубокомысленно закатил глаза.
Зеф бушевал где-то у пультов, до нас доносился его звериный рык.
- Энергию с правого двигателя на защитное поле!
Меня передернуло. Я представил - вот экстренное торможение заносит нас
вправо и тащит прямехонько на дарайцев, тепленьким и незащищенным правым
бочком.
- Он воин, - с восхищением сказал Рем. - Он умеет воевать.
Троп распрямился над своим алтарем. Его глаза сверкали холодной
яростью. Я позавидовал его стоическому спокойствию. Самого меня трясло, как
сломанный массажер для рук. Было ясно, как день - даже если я возьмусь за
починку, на все уйдет не меньше недели, с учетом того, что я еще ни разу не
брался за инопланетную технику. Конец... из-за паршивых стишков.
Вся жизнь промелькнула перед глазами и тормознула где-то в районе
капитана Скворцова. Из-за паршивых стишков?
- Пропусти, - сказал я, отпихивая Рема, с трудом продрался сквозь
заросли к ближайшему пульту связи и пнул задумчиво глядящего в монитор
офицера.
- Связь с Дара! Наладь мне с ним связь!
Вокруг зарокотали недовольные голоса, утихшие при выкрике Рема:
- Это же мужчина!
"Принцесса", - съехидничал переводчик.
Голоса затихли. На меня опять смотрели со смешанным выражением
восхищения и умиления. Воспользовавшись моментом, я спихнул офицера с кресла
и уселся туда сам.
Спину подперла неудобная, словно крышка гроба, спинка, рассчитанная на
аховый рост, но мне было не до удобств.
Я на удивление быстро нашел нужную мне частоту и вывел картинку на
полный экран. Дара, могущественная минога, задрапированная в звездный
переливчатый плащ, шлепнула губастым ртом.
Переводчик захлебнулся, лишь изредка выплевывая пережеванное:
"презренных непотребцев разум в желудках храня...", "великие предки,
простершие перст...", "смерть грезит о вас, хладея висками"...