"Питер Бенчли. Остров " - читать интересную книгу авторамертвым. - Он коснулся края холстины и приподнял ее.
Показался грубый зеленый металлический браслет на запястье, часть предплечья... - Давай, - нетерпеливо бросил Нельсон. - Он тебя не укусит. Задержав дыхание, Дики наклонился с кормы, протягивая левую руку, а правой уцепившись за крепительную планку. Его пальцы сомкнулись вокруг безжизненной ладони. Он потянул. Внезапно рука ожила. Ногти ее впились Дики в запястье, резкий рывок - и рука сдернула его с платформы. Холстина отлетела. Тело Дики упало на каноэ, что-то серое просвистела в воздухе, ударив его над левой ключицей. Как у куклы, в ярости разорванной ребенком, голова Дики отвалилась от тела, держась только на тонких ниточках кожи и сухожилий. Воздух рванулся из открытой трахеи, выдувая кровяные пузыри. Нельсон услышал два всплеска, когда голова и тело упали в воду. Не успел Нельсон отцепить багор, как мужчина из каноэ оказался на борту. Нельсон неистово дернул, пытаясь вытащить крюк, но он прочно сидел в дереве. Он бросил багор и отступил назад, глядя на приближающегося человека, но видел он не его, а лишь топор, с полукруглого лезвия которого капала кровь. Падая на палубу, капли поблескивали в полутьме. Топор повернулся в руке человека, и на Нельсона теперь было обращено сужающееся изогнутое треугольное острие. Последовал выпад, но Нельсону удалось увернуться. Мельком он заметил - за нападающим, за кормой - что пирога уплывает. Если бы ему удалось оказаться за бортом, если бы он доплыл до пироги, если Он сделал ложный бросок влево, и человек, размахнувшись, всадил острие в переборку. Пока он вытаскивал его, Нельсон рванул к корме. Но было ухе темно, и он не заметил груды картонок из-под спиртного. Нельсон споткнулся о них, поскользнулся на рыбьих внутренностях и, тщетно хватаясь руками за воздух, растянулся на палубе. И в последнем, бессознательном порыве, он - защищаясь - закрыл голову руками. *** Мануэль взял под мышку две последние бутылки - две кварты арманьяка. Его ноги уже начинало сводить от долгого сиденья на четвереньках, и он поспешил обратно, надеясь выпрямиться еще до того, как ногу сведет судорога. Впереди, в квадрате света, падающего из открытого люка, на фоне бутылок, выставленных в ряд на палубе, появилась тень мужчины. - И несу последние, мистер Дики. Проповедник прощался со слушателями: - Что же, собратья, пора и нам здесь сворачивать паруса, в Прибежище Покоя... Сначала Мануэль почувствовал запах - тяжелую, отвратительную вонь. Запах был ему знаком: нечто подобное он ощутил однажды, когда нашел на соседском поле загрызенного и обглоданного собаками козла. Дойдя до люка, он поднял бутылки, но их никто не взял. Из-за вони слезы потекли у него из глаз. Он взглянул вверх и увидел ноги. - ... до завтра, когда мы поднимем якорь и вместе двинемся в путь, |
|
|