"Питер Бенчли. Бездна " - читать интересную книгу автораможно разучиться пользоваться передатчиком. Но сдается мне, что шторм будет
отменный. Барометр сильно упал. Помощник взглянул на часы. - Сколько еще нам нужно пройти? - Пятьдесят - шестьдесят миль. Это до Нарроуза. Там осмотримся. Может, решим пробраться в Гамильтон или в Сент-Джордж. - Не стоит чересчур беспокоиться, - сказал помощник, улыбаясь и похлопывая по штурвалу. - Он еще нам послужит! Капитан сплюнул на палубу. - Эта развалюха? Вполне соответствует своему названию. Такой же большой и неповоротливый, как Голиаф. - Он взглянул на небо. - Ладно, по крайней мере, успеем пересечь этот проклятый пролив. К часу дня плотные серые облака обложили все небо. Ветер усилился до тридцати узлов, взбивая белые шапки пены на поверхности океана, поднимая огромные волны и обрушивая их на нос "Голиафа", так что деревянный корпус сотрясался. Один за другим два коротких, но мощных дождевых шквала накрыли судно, а с юго-востока надвигалась новая черная масса облаков. Капитан, переодевшись в резиновый комбинезон, стоял рядом с помощником, старавшимся удерживать постоянный курс. Боцман, маленький жилистый человек, голый по пояс и промокший до костей, торопливо прошел с кормы к капитану. - Они в безопасности? - спросил капитан. - Да, - ответил боцман. - Но, зная их цену, не могу понять, почему ампулы упакованы в сигарные коробки. Возиться с ними - все равно что плясать на яйцах. - Пока не видел. Они отгорожены мешками с мукой. Первые тяжелые капли дождя застучали по лицу капитана. - Держись курса один-два-ноль, - сказал он помощнику. - Хочу еще немного сократить путь. Если не ошибаюсь, проклятая буря пока не разгулялась в полную силу. Внезапно направление ветра переменилось на юго-восточное. Его порывы усиливались, трещала оснастка, струи дождя нещадно стегали моряков по лицам. - Давай ноль-два-ноль! - заорал капитан, пытаясь перекрыть шум ветра. - Мы можем остановиться! - ответил помощник. Нос "Голиафа" пропорол волну. Где-то впереди с грохотом оторвался кусок обшивки и понесся к корме, ударяясь о переборки. Капитан наклонился к помощнику и прокричал: - Никто не останавливается на Бермудах в такую погоду! Тут есть рифы длиной в двенадцати миль! "Голиаф" еще около часа с трудом пробивался на северо-восток, то и дело меняя курс из-за ветра. Каждый раз, когда судно падало с гребня волны, корпус стонал и содрогался. К трем часам ветер несколько стих, и струи дождя, летевшие почти горизонтально, приняли более вертикальное направление. Непроглядно-серое небо начало светлеть. Капитан снова переменил курс и в течение получаса двигался на юго-восток, пытаясь выйти к южному побережью возле Нарроуза - единственного безопасного пролива к центру Бермудского архипелага. - Мы еще походим на этой старой кляче, - крикнул он помощнику, и тот |
|
|