"Жюльетта Бенцони. Марианна и неизвестный из Тосканы " - читать интересную книгу авторанеожиданное возвращение, которое я только что проклинал, раз оно позволяет
мне, сударыня, быть вам чем-то полезным. Последние слова, разумеется, адресовались Марианне, но она осталась бесчувственной к их любезному содержанию и даже не поблагодарила. Из разговора австрийца она уловила только одну деталь, и возникшее в ней подозрение было таким сильным, что она не смогла удержаться от вопроса. - Их величества удалились? Это не значит, я думаю, что... Она не посмела докончить. Клари снова рассмеялся. - Боюсь, что да. Как будто император, едва приехав, спросил у кардинала Феша, действительно ли он женат... или по меньшей мере делает ли эрцгерцогиню его женой заключенный в Вене брак по доверенности... И тогда император сказал.., императрице, что он будет иметь честь нанести ей визит в ее апартаментах через некоторое время, достаточное, чтобы принять ванну. Грубость того, что скрывалось за этими учтиво-ироническими словами, заставила смертельно побледнеть Марианну. - Таким образом... - начала она внезапно охрипшим голосом, заставившим австрийца взглянуть на нее с удивлением, а Аркадиуса - с беспокойством. - Таким образом.., их величества удалились, а я здесь к вашим услугам, сударыня... Однако как вы побледнели! Вы плохо чувствуете себя? Эй! Робино, пусть ваша жена сейчас же проводит мадам в мою, комнату, она лучшая в доме. Мой Бог! Его испуганное восклицание было оправданным. Внезапно утратив последние силы от невольно нанесенного ей удара, Марианна пошатнулась и упала бы, если бы Жоливаль вовремя не подхватил ее. Минутой позже, на руках предшествуемая мадам Робино в шелковом платье и муслиновом чепчике, вооруженной большим медным подсвечником, потерявшая сознание Марианна поднималась по хорошо навощенной лестнице гостиницы "У большого оленя". Когда после сразившего ее пятнадцатиминутного блаженного беспамятства Марианна пришла в себя, она увидела перед собой мышеподобного Аркадиуса и высокую, румяную, с выбивающимися из-под чепчика темными локонами женщину. Заметив, что она открыла глаза, дама перестала натирать ей виски уксусом и с удовлетворением констатировала, что "теперь все пойдет на лад". По правде говоря, Марианна, не считая того, что она очнулась, не чувствовала себя так уж хорошо, даже наоборот. Ее бросало то в жар, то в холод так, что зубы стучали, виски словно зажали в тиски. Тем не менее, вспомнив услышанное, она попыталась вскочить с кровати, на которой лежала полностью одетая. - Я хочу ехать! - начала она, дрожа до такой степени, что едва можно было разобрать, что она говорит. - Я хочу вернуться домой, немедленно. Положив ей руку на плечи, Аркадиус заставил ее снова лечь. - Об этом не может быть и речи! Вернуться в Париж верхом и в такую погоду? Да вы умрете в пути, моя дорогая. Я не могу считать себя светилом медицины, но кое в чем разбираюсь и, глядя на ваши пылающие щеки, готов утверждать, что у вас лихорадка. - Что за важность! Я не могу оставаться здесь! Разве вы не слышите?.. Эта музыка.., пение.., взрывы петард! Разве вы не слышите, как радуется этот полубезумный от счастья город тому, что император уложил в свою постель дочь самого злейшего врага? |
|
|