"Курт Бенджамин. Принц снов ("Семь братьев" #2) " - читать интересную книгу автора


ДОРОГА В ДАРНЭГ


Глава первая


Значит, смерть приходит вот так... Льешо напрягся из последних сил, все
еще надеясь освободиться из пут. Грозное пламя сжигало его изнутри, в то
время как дрожащее тело покрылось ледяной испариной. В короткие минуты
прояснения сознания он и сам удивлялся, как можно одновременно гореть в огне
и дрожать от холода. Где он, каким образом вновь попал в плен?
В бреду постоянно являлся мастер Марко, напоминавший крылатое чудовище
с львиными лапами и змеиным хвостом. Иногда он же вдруг представал в виде
огромной хищной птицы. Острыми, словно кинжалы, когтями птица эта разрывала
живот страдальца.
В голове эхом отдавался голос мага:
- Да, слабые создания называют это смертью. Избавление невозможно.
Льешо и сам слышал, как кричал во сне, будто понимал, что помощь не
придет.
- Кого-то ждешь?
Мастер Ден обошел вокруг грубо сколоченной деревянной скамейки и уселся
рядом, подождав, пока с лица Льешо не сойдет растерянное выражение.
- Глаза твои были открыты, но на оклик ты не отвечал.
- Наверное, я забылся, - сказал Льешо все еще глуховатым от смутного
ужаса голосом. - Точнее, вспоминал давний сон.
Неподалеку шумел водопад, словно подсказывая, где именно происходят
события. Имперский город Шан славился великим множеством пышных садов и
парков, но Императорский Водный Сад, разбитый в честь провинции Тысячи Озер,
стал для Льешо особым местом - именно сюда он неизменно приходил, чтобы
привести в порядок мысли и чувства. Подобно ему самому, Водный Сад немало
пострадал в недавней битве. Дотла сгорел ажурный деревянный мост, а всадники
Гарнии безжалостно вытоптали участок пышной болотной травы возле речушки,
которая еще немало дней после схватки казалась красной от крови. И все же в
самом центре Водного Сада бурный водопад по-прежнему изливал свои прозрачные
струи в каменный бассейн, а из него растекался причудливыми ручейками среди
изысканного разнотравья. В многочисленных небольших прудиках плавали водяные
лилии, и лотос гордо воздевал из ила золотистые венцы. Защищенный потоком,
прятался в глубине зелени небольшой каменный алтарь в честь Чи-Чу, хитрого
бога смеха и слез.
И сад, и Льешо сумели уцелеть в схватке и залечить раны. И вот сейчас
Льешо сидел на скамейке, напоминавшей расколотое полено и установленной на
самом краешке пышного веера светящихся брызг, и созерцал святилище лукавого
божества, столь любимого императором. Чи-Чу наставлял уму-разуму юного
принца, лишь постигавшего тонкую науку царствования. Льешо внимательно
смотрел на алтарь, будто ожидая от него небесного откровения. В руке он
крепко сжимал серебряную монетку и скомканный клочок бумаги. Украдкой
взглянув на мастера Дена - ведь именно он и был лукавым богом Чи-Чу, только
ловко замаскировавшимся, - Льешо положил записку на крошечный алтарный
камень, прижав монеткой, чтобы листок не унесло ветром. А потом снова уселся