"Искатель. 1985. Выпуск №4" - читать интересную книгу автора

II

— Да вы присаживайтесь, капитан, — сказал полковник Фрэд Харст своим обычным ровным голосом. — И подвигайтесь поближе, так будет удобнее.

Макларен с благодарностью кивнул, сел на стул, осмотрелся.

День выдался не по-лондонски ясный, солнце било в высокие окна, завешанные бледно-желтыми шторами, и в кабинете шефа стоял какой-то золотистый, приятный для глаз полумрак. Мерно шумели кондиционеры. Харст достал платок и вытер пот — дорогой на службу он порядком запарился. Затем ослабил узел галстука и расстегнул ворот белой рубашки. Летом полковник Харст надевал форму лишь в случаях служебной надобности. Крупный, лобастый, с резко очерченным двойным подбородком и немигающим взглядом карих глаз, он сразу давал почувствовать свою устоявшуюся привычку, ставшую натурой и характером, — повелевать и не терпеть прекословии.

Макларен разложил на столе перед шефом фотографии: как пасьянс — в несколько рядов.

Полковник взял крайнюю слева. Красивая, с распущенными волосами блондинка лет двадцати.

— Патриция Логэн, учительница, — пояснил Макларен. — Вот она разгуливает по Москве. А это, — пододвинул он к полковнику еще одну фотографию, — на пляже с женихом, Робертом Ролтом.

— По всему, этот чернявый в восторге от своей девчонки, — как бы между прочим заметил Харст. — Сложен хорошо, а вот с носом не повезло.

— М-да, — с готовностью подхватил капитан. — Носик, конечно, того… Не римский.

Харст сгреб фотографии в кучку и придвинул их к Макларену.

— Ну-с, — пожевал он губами, — что нам известно об этих людях?

— Сэр, они контактируют с террористом по кличке Герой. Всех их неоднократно видели с ним в ночном диско-клубе.

— Это еще не доказательство.

— Неделю тому назад в Риме арестован один из лидеров террористов, Бен Престон — правая рука Героя. Его взяли с пластиковой бомбой на улице. А полетел он в Италию с Робертом Ролтом. Они старые друзья. И Патриция Логэн в это время тоже была в Риме. По пути из Москвы навестила родственников во Франции и вылетела в Рим, где в нашем посольстве работает ее кузен.

Макларен взял со стола фотографию и подал Харсту.

— Что собой представляет Роберт?

— Вечный студент. Беспечный жизнелюб. Сын коммерсанта средней руки. Готовится стать юристом. Чемпион университета по гребле на каноэ. Дважды выигрывал приз своего клуба по стрельбе.

— А невеста его?

— Патриция? Дочь крупного банковского служащего, от политики весьма далекого. Он… довольно рано похоронил жену, все заботы по воспитанию детей взяла его старшая сестра, вдова. Ее муж погиб при форсировании Ла-Манша. — Макларен накрыл ладонью две фотографии. — Эти сделаны сегодня утром, сэр. Пат Логэн вернулась в женский лагерь у базы Гринэм-Коммон. Встреча с подругами, корреспонденты берут у нее интервью…

Харст сделал кивок, выражающий одобрение.

— Сегодня? — переспросил он с явным интересом в голосе.

— Да, сэр, — бесстрастно подтвердил капитан.

Макларен напоминал полковнику врача, которого частенько вызывала его мать, если чувствовала недомогание или когда ей попросту было скучно. Круглолицый, с легким румянцем на щеках, остроумный, он нравился своим пациентам и пациенткам непреходящим оптимизмом. О его квалификации как специалиста Фрэд тогда еще не мог судить, поскольку находился в возрасте более чем юном, однако приход веселого, добродушного человека всегда радовал его. После разговора с матерью врач выкраивал четверть часа на то, чтобы заглянуть и к нему. Разговаривать с веселым доктором можно было обо всем на свете, к тому же он не только умел увлекательно рассказывать, но и слушать — не перебивая, с неподдельным интересом.

Капитан Макларен напоминал полковнику того врача не только внешне, но и своей неиссякаемой энергией, прилежностью в работе. Он, как никто другой, отличался умением схватывать и развивать мысли Харста, когда детали намечаемой операции еще только очерчивались, обретая логику и взаимосвязь. Работать с ним было легко и приятно.

Видя, что Харст смотрит на фотографию отсутствующим взглядом, думая о чем-то своем, капитан не лез к нему с преждевременными вопросами.

— Не знаю, правильно ли вы поступили, арестовав этого Ролта сейчас…

Полковник потянулся к сифону, подставил стакан под шипящую струю.

— Мне очень жаль, сэр. Мой подчиненный упустил его в аэропорту несколько часов назад, — осторожно проронил Макларен, выждав, пока полковник допьет воду. Поймав вопросительный взгляд Харста, рассказал о случившемся в подробностях.

То ли настроение у Харста было соответствующим погоде — хорошим, то ли сказывалась его особая теплота в отношении к Макларену, но вместо ожидаемой раздраженности в голосе шефа капитан неожиданно услышал скрытое благодушие:

— А парень, оказывается, не промах!

Харст взял со стола фотографию и, всмотревшись в нее еще раз, снова как бы в задумчивости пожевал губами.

— Что ж, возможно, это и к лучшему. Честно говоря, я не вижу достаточных оснований для его ареста.

Чувствуя, что все обошлось и гроза миновала, капитан оживился:

— Уже одно то, что он летал в Рим с террористом, перевозившим пластиковую бомбу, дает все основания рассматривать его как прямого пособника.

— А он вам ответит: «Откуда я мог знать, что везет в своем чемодане Престон?» И нам останется одно — принести ему извинения.

— Но этому Ролту явно есть чего опасаться, — не сдавался Макларен. — Он же удрал от нашего сотрудника, и следовательно…

Полковник снова взял со стола фотографию.

— Это тоже не делает нам чести, — оборвал он Макларена, теребя фотоснимок в руках.

Капитан понял, что в голове шефа зреет новый замысел.

Он предусмотрительно пригасил пыл, выжидая.

Работали кондиционеры, заполняя своим глухим шумом затянувшуюся паузу.

— Пожалуй, целесообразно прощупать и другие связи этого Роберта, — сказал наконец Харст. — Глядишь, найдется еще что-нибудь заслуживающее внимания… И установите наблюдение за Патрицией Логэн — только очень осторожно. Чтобы у нее и тени подозрения не возникло. В наше время даже далекий от политики банковский служащий может наделать немало шума из-за незаконной слежки. Словом, задействуйте самых опытных сотрудников. Не из тех, которые позволяют, чтобы их оставляли с носом.

Разумеется, Макларен хорошо понял, на что намекает полковник. Но виду не подал.

— Да, сэр, — послушно кивнул он и аккуратно уложил фотографии в черную кожаную папку с тисненными золотом вензелями OHMS[2] и приклеенной скотчем узкой полоской кодового номера. Выше белела предостерегающая надпись: «Top secret».[3]

«Как он похож на нашего доктора. Просто удивительно!» — снова умилился Харст.

Особняк, в котором жила Пат, был отстроен в викторианские времена. Он стоял в окружении таких же почтенных, закопченных угольным дымом строений из красного кирпича. Переменив несколько поколений обитателей, но отнюдь не заведенные ими обычаи, дома остались совсем такими же, как в дни своей молодости, когда еще стояли на окраине, ныне отодвинувшейся далеко.

Перемахнув через чугунную оградку, Роберт прошел по гравийной дорожке к крыльцу, улыбнулся, увидев прикрепленный к двери медный молоток, заменявший в былое время звонок. Он, пожалуй, и теперь бы еще исправно служил по своему прямому назначению, но разве услышишь его стук, когда ревет телевизор или радиоприемник. Посему в косяк надежной дубовой двери с кованой ручкой была вмонтирована кнопка звонка

«Все как в добрые давние времена», — защемило у него в груди. Вспомнилось, как впервые он нажал кнопку этого звонка, когда учился еще в колледже. С робостью и благоговением. Эх, какая счастливая была пора, веселая, как рождественские праздники!

Дверь, как и тогда, открыла худощавая седая женщина с лицом, изборожденным мелкими, но глубокими морщинами, — миссис Фредерикс, сестра сэра Логэна, отца Пат, совмещавшая в одном лице экономку и хозяйку.

— Роберт! — радостно всплеснула она руками. — Проходи! Как хорошо… Прямо к обеду!

Роберту вспомнилось, что и в те далекие счастливые времена, когда он вошел в этот дом впервые, она встретила его точно так же радушно.

Прошли на просторную веранду, занавешенную спадающим с крыши плющом.

— А Пат в свой лагерь уехала, — вздохнула миссис Фредерикс, усаживаясь рядом с Робертом в глубокое кресло, обитое гвоздиками с медными шляпками. — Но мне велено вас ни в коем случае не отпускать, если появитесь. Сегодня она обещала заглянуть, чтобы повидаться с отцом. Посидите, почитайте… Я вот тут собрала для Пат все, что писали о Гринэм-Коммон газеты в ее отсутствие. Надоест, включайте телевизор. А может быть, хотите прилечь с дороги?

Роберт поднял руки кверху.

— Нет, нет, спасибо, миссис Фредерикс. Я не устал, — энергично запротестовал он.

Миссис Фредерикс понимающе кивнула. На ее лоб набежали морщины.

— Служанка наша уехала к родителям на ферму, я теперь одна, — с нотками извинения в голосе продолжала она, — так что не обессудьте, — придется мне вас покинуть.

— Конечно, конечно, — воскликнул Роберт. И из вежливости добавил: — Может, чем-то смогу вам помочь?

— Ах, сэр, какая от мужчин помощь? — отмахнулась старушка с улыбкой и направилась на кухню, шурша своим длинным, почти касающимся пола василькового цвета платьем.

В доме Логэнов, как и прежде, все сияло безупречной чистотой. В этом была немалая заслуга и добросовестней служанки, и миссис Фредерикс тоже.

Роберт никогда не видел ее без дела. Даже сидя у телевизора, миссис Фредерикс что-нибудь обязательно вязала или вышивала.

Просмотрев газеты, лежащие на журнальном столике, Роберт принялся перелистывать объемистый альбом с вырезками. Задержался на репортаже Марты Геллхорн «База в осаде». Занятый собственными переживаниями, Роберт начал читать его без особого интереса, но затем увлекся. Ведь все, о чем писала журналистка, было впрямую связано с жизнью его Пат.

«Американская военная база напоминает мне гитлеровские лагеря смерти. Земля за ее высокой колючей оградой, протянувшейся по периметру почти на пятнадцать километров, такая же голая, разбросанные на ней строения мрачны, безобразны — настоящие тюремные бараки. Злое, чуждое окружающему, пейзажу место. Людей, живущих на базе, охраняют полиция, солдаты, собаки. На их стороне сила. И все же базу взяли в осаду женщины, не опирающиеся ни на какую силу, кроме своей убежденности. Они живут возле четырех ворот базы, терпя лишения, которые заставили бы взбунтоваться в мирное время солдат любой армии. Эти скромные женщины стали всемирным символом, примером для бесчисленных простых людей, которые тоже говорят «Нет!» войне и ядерному оружию…»

Роберт оторвал глаза от газетного петита и посмотрел в окно. Небо было голубым и безмятежным.

«Как глаза Пат», — подумал он и тут же услышал голос миссис Фредерикс.

— Прошу в столовую, — певуче произнесла старушка. Подойдя к Роберту, наклонилась к журнальному столику.

— Что вы там читаете? — поинтересовалась она и заулыбалась: — О, это очень хорошая журналистка, я помню ее статьи времен войны. Она писала, как мы отбивались от проклятых «самолетов-снарядов». Но, — добавила миссис Фредерикс, вздохнув, — это же просто хлопушки в сравнении с нынешними ракетами… — Обедать мы теперь садимся поздно, Пат дожидаемся, — сказала она с укоризной в голосе. — А вам надо подкрепиться с дороги. Ешьте, я дочитаю.

Несмотря на годы, миссис Фредерикс прекрасно обходилась без очков, надевала их, лишь когда садилась за вязание.

— «…К нам подходит молоденькая, хрупкая женщина, в пальто из дешевой имитации каракуля, с младенцем на руках…»

Старая миссис подняла глаза на Роберта.

— Там, кстати, все не больно модничают. Было бы тепло. А дни-то какие стояли? Осень, да и только. Я вся извелась, думая о Пат. Сама туда меховую курточку и свитер отвозила.

Миссис Фредерикс оборвала себя на полуслове. Помолчав, снова принялась читать. Голос ее звучал мягко и отчетливо:

— «Ребенок родился здесь же, в лагере, с помощью «радикально настроенной» акушерки. Все любят этого первенца, здорового и вполне довольного своей необычной большой семьей. Беспокоясь о молодой матери, я спрашиваю о возможностях увечья в схватках с полицией. Она отвечает, что пока не участвует в них. Но пять женщин получили переломы рук и ног, одну зверски ударили ногой в живот, другой сломали пальцы, намеренно наступив на ногу сапогом, третьей раздробили кисть дубинкой. Мне рассказывали об оторванных ушах и выдранных волосах…»

Роберт, отхлебывая кофе из чашечки, слушал и не слушал добрую миссис Фредерикс. Мысли его снова и снова возвращались к происшествию в аэропорту.

«Дурацкая история… — досадовал он на себя. — Черт меня дернул выкинуть этот трюк. Ну задержали бы. Никаких серьезных грехов. Постращали бы и выпустили, а прояснилось бы многое. А теперь скрывайся, будто и в самом деле рыльце в пушку… Сплошные осложнения…»

Миссис Фредерикс, очевидно, поняла своим старческим чутьем, что Роберту сейчас не до газет.

— Я, наверное, вас утомила? — посмотрела она на него участливым взглядом. — Идите, пожалуйста, отдыхайте. — Помолчав, добавила: — Не хотите ли принять ванну?

Роберт и не помышлял о ванне, но рад был хотя бы такому предлогу, дабы остаться наедине с собой. К тому же перед глазами неотвязно маячил Бен Престон.

Как-то странно вел себя Бен всю неделю. Буйное веселье резко сменялось тоской и полной апатией Даже утром, когда садились в самолет и Роберт рассказывал ему анекдот из жизни марсиан, он смеялся, а глаза его оставались тоскливыми и словно бы затравленными

Арестовали Бена на улице, у Роберта на глазах. Бен вышел из машины, похлопав Роберта по плечу, сказал:

— Ну побежал… Мне тут рядом. До завтра!

Но, едва отошел от машины, его подхватили под руки двое, ловко защелкнули наручники. Чемоданчик упал на тротуар.

«Конечно, его кто-то предал!» — подумал Роберт, а вслух произнес другое.

— Спасибо, миссис Фредерикс, я с удовольствием приму ванну.

Харст подошел к окну, откинул штору. На залитой солнцем улице на удивление много народа. Кажется, все, кто только может двигаться, высыпали на Ридер-стрит. Так оживленно бывает только в праздничные дни, да и то если хорошая погода.

Как радовался каждому солнечному дню в начале лета белобрысый парнишка Фрэд, обращаясь к которому уже тогда, несмотря на то, что на нем были короткие штанишки, все почтительно добавляли: «сэр». Даже его дедушка. Больше всего в жизни хотелось тогда сэру Фрэду Харсту загореть. Загореть, чтобы спалить, утопить в густом темном загаре проклятые веснушки, облепившие нос и щеки. Ему казалось, они придают ему вид донельзя смешной. Но загар почему-то совершенно не приставал к коже Фрэда. И тогда, и сейчас…

Неоновые рекламы, даже днем светившие в окна кабинета Харста, размыло знойное солнце, а некоторые почти стерло в белесом мареве, и чудилось, будто разноцветные, суставчатые буквы выбились из сил в своей скачущей пляске.

Харст с трудом заставил себя вернуться к делам.

Достал из выдвижного ящика стола бумагу, взял вялыми пальцами карандаш. Долго думал, прежде чем нанести первые штрихи и линии. Но вот они посыпались быстрее: замысловатые зигзаги, спирали, скобки, круги, причудливо переплетавшиеся между собой. Это была его маленькая слабость — размышлять над своими замыслами именно так, вырисовывая нелепые чертежи, где всякая линия таила в себе лишь ему, Харсту, понятный смысл.

Версии выстроились. Хмыкнув удовлетворенно, он полюбовался затейливой вязью рисунка, потом скомкал листок и, положив в большую глубокую пепельницу из голубоватого стекла, чиркнул зажигалкой. Потом нажал клавишу селектора, вызвал Макларена. Как о чем-то не нуждающемся в пояснениях спросил:

— Какая телекомпания снимала Патрицию Логэн?

— «Вис-ньюс», сэр, — раздалось в ответ. — Для первой программы Би-би-си.

— У меня все, капитан.

Вместе с креслом Харст повернулся вправо, к выдвижной панели стола, где стояли, вытянувшись в ряд, телефоны разных цветов. Каждый имел собственный тон звонка. Чтобы не путать.

Харст набрал номер на белом, городском.

— Привет, Джордж! Харст. Что сегодня будет в твоих новостях? Так… Пришли мне пленку с забастовкой шахтеров и о взрыве в Дерри. Быть может, мы найдем знакомые лица. Да, кстати… Я слышал, вы сняли сегодня большое интервью на базе Гринэм-Коммон. Когда будете давать? О, старина, в пять не годится. Кто же его увидит? Все будут еще по пути к дому. И я, разумеется, тоже. Как насчет того, чтобы в восемь? А? Ну спасибо, Джордж. Нет, эту пленку присылать не надо, посмотрю по телевизору. А повторять ее будете? В двадцать два часа? Умница, Джордж, считай, ты мне удружил. Я у тебя в долгу, старина.

Полковника Фрэда Харста отличал особый стиль работы, основанный прежде всего на жесткой самодисциплине и организованности, на умении заблаговременно определить «стержневые» дела и задействовать на их исполнение соответствующих людей. В выборе он ошибался редко, хорошо зная подчиненных. Это позволяло работать без нервозности и, главное, без спешки, которую Харст терпеть не мог, считая, что она, спешка, первостепенная причина всякой неудачи. Инструктируя подчиненных, он любил повторять, что срочных дел нет, есть просроченные… Именно поэтому, когда в британских секретных службах начали создавать особый отдел F-3, начальство не колеблясь назначило Харста его руководителем. Он согласился, хотя тогда еще в полной мере не знал, насколько тяжелой окажется новая работа. Друзья советовали ему отказаться, но у Харста на сей счет имелись свои соображения, а он ничтоже сумнящеся взвалил на свои крепкие плечи всю «борьбу с внутренней напряженностью в стране».