"Пьер Бенуа. Владетельница ливанского замка " - читать интересную книгу автора

нее, подводили итог хорошо проведенному дню.
Такое времяпрепровождение я считал недостойным себя. Мы только и
делали, что встречались, пили чай и танцевали. Однако я наслаждался этой
легкостью жизни, - она так сильно отличалась от моего прошлого сурового
существования. Мой мундир - этот прославленный Вальтером и другими мундир -
привлекал ко мне внимание барышень и молодых женщин. И в самом деле, если
приятно танцевать с авиатором, то танцевать с мегаристом уже положительно
лестно.
- Ваша рука... вы были ранены, капитан? Может быть, вам больно?
- О нет, сударыня! Пожалуйста, опирайтесь на нее без всякого опасения.
Я уже совершенно поправился.
Благодаря прекрасным дням поздней весны повсюду появились
очаровательные летние наряды. Платья из тюля и легкой тафты -
лимонно-желтые, бледно-голубые, нильской зелени, розовые. Оттенки, быть
может, несколько яркие, но такие естественные, так гармонирующие с
великолепной лазурью, лившейся в окна этих гостиных с колеблющимися
пальмами, с лиловыми цветами жакаранды, с красным пламенем чибиска.
Сколько своеобразного очарования в этих сирийских приемах! Старички в
фесках, приверженцы Стамбула, молодые люди в пиджаках блеклых тонов,
французские офицеры, женщины, по большей части очень красивые... Как я любил
их, этих покорных туземок! Каких преданных союзниц я видел в них.
- А как вам нравятся, капитан, наши горы? Они так же красивы, как и у
вас на родине?
- Я так мало еще знаю их, сударыня. Даже с Бейрутом еще не сроднился.
Прошло ведь только три месяца, как я здесь, и два из них - в госпитале.
- А другие - среди пустыни, в борьбе за нас с бедуинами этого ужасного
Файсаля. Вы - герой!
- Ну что вы!
- Да, да! Мы так признательны французским солдатам. Вы знакомы с моей
кузиной, Неджиб Хаддад? Позвольте вас представить. Она хорошенькая, не
правда ли?
- Вы поедете этим летом в Алей или в Сафару, капитан?
- Я еще не решил...
- Надо ехать. Оставаться в Бейруте немыслимо. Дорогая, ты имеешь на
него влияние, скажи ему, что необходимо ехать. Заезжайте ко мне в Бхамдун,
это рядом с Алеем. Не обращайте особенного внимания на наш дом, мы ведь
там - в деревне, вы понимаете?
- Вы, право, слишком любезны, сударыня.
- А вот и наша другая кузина, Селим Кхуру: она тоже проводит лето в
Бхамдуне. Капитан Домэвр, о котором ты, конечно, уже слышала, дорогая.
- Ты опоздала, милая Саада. Я танцевала с капитаном еще третьего дня у
Альфреда Сюрсока.
- Уже успела! Он уверяет, что начал делать визиты всего три дня тому
назад, а оказывается, уже имел случай пригласить тебя! Право, я ревную. А
вот и фокстрот. Вы со мной, капитан? Нет, нет, никаких извинений.
- Очень мило! - сказала мне после фокстрота, на другом конце залы,
майорша. - Ваша жизнь принадлежит лишь сирийским дамам. Вы танцуете только с
ними. Неужели они вам так нравятся?
- Я нахожу их очаровательными, - отвечал я, наслаждаясь той кислой
улыбкой, какую постоянно вызывал подобный ответ.