"Джулия Берд. Искренне Ваша " - читать интересную книгу авторасамое!
- Отнюдь, - отрезала незнакомка, сверкнув глазами. - Но вашему спутнику, кажется, нездоровится. Может быть, подвезти его? Джек двинулся вперед, словно был рыбой, попавшейся на крючок, и невидимая леска тянула его к незнакомке. - Мой спутник совершенно здоров, если не считать подагры. - Умоляю вас, сэр! - простонал сконфуженный секретарь. Чем ближе Джек подходил к ландо, тем лучше мог рассмотреть редкостное лакомство. Свежее личико незнакомки обрамляли пышные смоляные локоны, губки были, соблазнительно пухлыми и алыми. Но особенно Джека поразило то, что его невольная обидчица, по-видимому, даже не догадывалась о том, как она прекрасна. Ее глаза смотрели смело и прямо, она не опускала их, не взмахивала ресницами и не прибегала к другим женским уловкам. Она просто разглядывала собеседника, слегка приоткрыв губы, а в ее сияющих, как драгоценные камни, глазах отражались мысли. Эта особа явно знала свое место, не слишком радовалась ему, но смирилась. Более интригующего сочетания практичности и наивности Джек еще никогда не встречал. - Благодарю вас за участие, - произнес он, приблизился к экипажу и с преувеличенным огорчением оглядел свою испачканную одежду. - К несчастью, я весь вымок... - Мне очень жаль, - отозвалась она тоном, в котором не слышалось и тени раскаяния. Смешок вырвался у нее неожиданно, заставив прикрыть губы затянутой в перчатку ладонью. Заметив пятна грязи на галстуке Джека, незнакомка нахмурилась. - Вас обрызгал мой экипаж? Какой ужас! Примите мои извинения. экипажу, не желая упускать невиданное в Миддлдейле зрелище. В низком вырезе платья незнакомки виднелась соблазнительная ложбинка. Кожа девушки была нежной и свежей, как девонширские сливки с легчайшим оттенком спелой малины. Джек многозначительно уставился ей в глаза, и она нехотя подала руку, к которой он поспешно потянулся. В Лондоне он славился умением почти дерзко завязывать знакомства. Едва касаясь кончиков пальцев девушки, он низко поклонился и скользнул губами по ее руке. Между ними словно проскочила искра. - Все забыто, мэм, уверяю вас. - Нащупать под перчаткой кольцо ему не удалось. Он выпрямился, но не отпускал руку незнакомки, пока не увидел на ее лбу укоризненной морщинки. - Или я что-то упустил? Она приподняла ровно изогнутую бровь. Взгляд ее прекрасных глаз задержался на лбу Джека, и он вдруг понял, что называть свое имя она вовсе не собирается. Похоже, она изо всех сил сдерживала усмешку. Скосив взгляд на собственный нос, Джек, к своему ужасу, увидел на нем каплю грязи. Он раздраженно втянул воздух и недовольно заявил: - Между прочим, мисс Как-вас-там, могли бы и меня поставить в известность! Ответом ему стал ее смех - веселый и мелодичный, как звон серебряных колокольчиков. - "Мисс Как-вас-там"? Значит, вы меня не помните? Хмурясь, Джек стер грязную каплю с носа, одновременно стараясь припомнить, где он мог видеть это свежее личико. - Дорогая моя, вашу красоту невозможно... |
|
|