"Николь Берд. Вдовушка в алом ("Сага о семье Синклер" #3) " - читать интересную книгу авторатротуару. Причем казалось, что этот человек от кого-то скрывался - он
старательно обходил уличные фонари и постоянно озирался, бросая взгляды через плечо. Внезапно мужчина остановился и, задрав голову, посмотрел вверх - прямо на их окно. В этот момент туман немного рассеялся, и Мэрион увидела бледное лицо незнакомца. В следующее мгновение он вытащил из кармана носовой платок и, чуть сдвинув на затылок широкополую шляпу, утер пот со лба. "Как странно, - подумала Мэрион. - Ведь на улице сейчас довольно прохладно..." Тут незнакомец в очередной раз осмотрелся - да-да, он явно от кого-то скрывался - и исчез из поля зрения; казалось, он растворился в тумане. "Но где же он?" - спрашивала себя Мэрион, оглядывая улицу. Стараясь отвлечь свою даму от окна, виконт принялся ласкать ее, и ей пришлось забыть о странном незнакомце - ласки Николаса становились все более интимными. В какой-то момент простыня сползла с ее плеч, и тотчас же словно какая-то сила подняла ее в воздух. Предвкушая блаженство, Мэрион обвила обеими ногами бедра любовника, и тот отнес ее обратно в постель. Возможно, Мэрион все-таки заметила бы незнакомца, если бы немного задержалась у окна. Но она в любом случае не увидела бы старенький экипаж, остановившийся в одном квартале от постоялого двора - именно к этому экипажу и направился незнакомец в черном. Глава 1 "Молчаливое страдание отличает скорее глупца, чем святого". Лондон, 1816 год - Что вам нужно больше всего, моя милая, так это любовник, - заявила маркиза, поднося к губам чашку. Люси Контрейн вздрогнула, чуть не расплескав чай. Взглянув на свое черное платье и не обнаружив на нем пятен, она успокоилась. Немного помедлив, подняла глаза на маркизу - теперь ей казалось, что она ослышалась. Маркиза громко рассмеялась и взяла чашку из дрожавшей руки Люси. - Осторожнее, малышка, не испачкай свое платье. - Внимательно осмотрев платье молодой женщины, маркиза добавила: - А вообще-то стоило вылить весь чай на ваше старомодное платье, чтобы заставить вас заказать у модистки новое, более жизнерадостное. Люси промолчала, и маркиза вновь заговорила: - Да-да, моя милая. И не смотри на меня такими глазами. Люси потупилась, вдруг почувствовав себя ужасно неловко. В свете было не принято, чтобы леди говорили о выборе любовника так, словно беседуют о погоде. - У меня ведь только недавно закончился траур, - пробормотала она. - Но главное, что он окончился, - сказала маркиза. - К тому же речь идет не просто о любовнике, а о таком, который прибавит вам бодрости. Люси вздохнула, подыскивая слова для ответа. Маркиза же с улыбкой повернулась к сидевшим рядом женщинам: - Как вы думаете, Эйнджел, кто подойдет? - Полагаю, мистер Бертрам, - ответила невысокая полная дама. - У него |
|
|