"Николь Берд. Видение в голубом ("Сага семьи Синклер" #5) " - читать интересную книгу автора

некоторые девочки, как сплетничали за ее спиной, поэтому с благодарностью
улыбнулась в ответ.
Кроме того, ехать так было намного приятнее, чем трястись в тесноте в
почтовой карете вместе с толстым торговцем из Линкольншира, упиравшимся
локтем ей в бок, а также с клерками, от которых так и разило чесноком. Кроме
того, экипаж двигался плавно.
Но самым приятным, пожалуй даже опьяняющим, ощущением было иметь подле
себя кого-то, кто разговаривал с тобой как с равной. Вдруг у Джемы заныло
сердце. Заявиться к брату без приглашения, не зная, примет ли он ее,
учитывая, что они друг друга не знали, было безрассудно и опрометчиво. И все
же прежняя неуверенность исчезла. Джемма была не одна. Девушки то и дело
выглядывали из окна, обмениваясь мнениями о приметах приближавшегося
столичного города.
Солнце уже высоко стояло в небе, когда экипаж вкатился в фешенебельный
район западной части Лондона. Джемма едва ли не с благоговением взирала на
широкие площади и шумные улицы, где по обеим сторонам выстроились красивые
дома. Должно быть, Луиза очень богата, если могла позволить себе снять дом в
таком месте.
А брат, подумала Джемма, неужели он тоже живет в столь великолепном
доме? Значит, он тоже весьма состоятелен. Что, если он не пожелает признать
неизвестно откуда взявшуюся сестру, которая от смущения будет что-то
лепетать с провинциальной наивностью? И как в таком случае ей быть?
У Джеммы комок подступил к горлу. Если лорд Гейбриел отвернется от нее,
Луиза последует его примеру. Она приняла Джемму так легко только потому, что
та заявила о своем родстве с Синклерами.
Все всегда возвращается на круги своя. Если у тебя нет семьи и некому о
тебе позаботиться, то тебе ни за что не попасть в светское общество, где
быстро и легко оценивают твое социальное положение. Это все равно что
оказаться тонким молодым деревцем на пути сильного урагана, без глубоких
корней деревце будет вырвано из земли и унесено мощным порывом вихря без
всякой надежды на спасение.
Джемма поежилась. Но ведь ее матушка желала видеть ее, об этом ясно
говорилось в письме. Разве может мать отказаться от своего ребенка?
Эта мысль не давала ей покоя.
Карета остановилась перед красивым зданием, стоявшим между столь же
красивыми домами. Дом, снятый Луизой, имел несколько этажей, сверху его
венчала шиферная крыша, парадные двери были выкрашены в темно-красный цвет,
оконные стекла сверкали чистотой.
Сэр Лукас слез с лошади и направился ко входу, но не успел постучать,
как дверь распахнул лакей в ливрее. Грум опустил подножку кареты, сперва
помог выйти Луизе, потом Джемме и, наконец, мисс Поумшак.
- Смелтерс, не так ли? Все выглядит очень красиво, - заметила Луиза
внешне совершенно невозмутимому лакею, беря Лукаса под руку и направляясь
вместе с ним ко входу в дом. Щуплая девица и дородная женщина, по всей
видимости, горничная и кухарка, поспешно присоединившиеся к ливрейному
лакею, присели, а потом неподвижно замерли у стены, чем-то напоминая
игрушечных солдат.
- Я мисс Крукшенк, - сухо обратилась Луиза к прислуге, причем
произнесла это так, будто всю жизнь имела дело со слугами. - Уверена,
Смелтерс, вы подобрали людей с хорошей репутацией и ничто не омрачит здесь