"Николь Берд. Дебютантка ("Сага о семье Синклер" #6) " - читать интересную книгу автора

Кларисса, - и тебе вовсе не нужно извиняться. Ты всего лишь хотел заработать
немного денег для нас с мамой. Зато ты стал настоящим капитаном корабля во
время войны. Если бы этот бесчестный адвокат не отправил меня в приют после
смерти матери, я не работала бы няней в доме этого ужасного человека.
- Но ведь это я нашел адвоката, - напомнил Мэтью, и его лицо
потемнело. - Сначала он, потом эта страшная надзирательница и жестокий
хозяин. Как все это ужасно!
Кларисса вновь вспомнила лицо на улице и вздрогнула. Правда, она так до
конца и не была уверена, что на самом деле увидела женщину, которую до сих
пор боялась. Возможно, она ей просто привиделась? Мэтью и так нес на себе
бремя вины, так зачем же еще больше осложнять его жизнь, рассказывая о
мерещащихся ей ужасах?
Заметив, что Кларисса вздрогнула, Мэтью быстро произнес:
- Теперь все позади, Кларисса. Ты в безопасности и никогда больше не
будешь брошена на произвол судьбы, обещаю. А сейчас пойди переоденься: твое
платье все в пыли и в кошачьей шерсти.
Кларисса посмотрела на кота, сидя неподалеку, он, облизывая лапку,
умывал ею мордочку, и его явно не тревожили дурные воспоминания. Для него
достаточно было ловить мышей, которые случайно забредали в дом, при этом ему
не нужно было следовать никаким правилам, соблюдать этикет и запоминать
нормы поведения. На секунду Клариссе даже захотелось поменяться с котом
местами.
Вздохнув, она попыталась очистить подол платья, но пыль упорно липла к
ткани. Мэтью прав, придется надеть другое.
Кларисса стала медленно подниматься по лестнице с резными перилами в
главную часть дома, думая о том, как тяжело ей пришлось, когда она работала
прислугой, трудилась день-деньской, получая при этом скудный ужин. Зато
тогда ей не нужно было переодевать платья по нескольку раз на дню, сидеть
прямо за столом и следить за своей речью.
Девушка снова вздохнула. Их рано овдовевшая мать заботливо следила за
детьми, и в свое время Клариссе дали хорошее воспитание, соответствующее ее
положению в обществе. Однако за годы жизни, проведенные среди представителей
низшего сословия, она почти совсем утратила представление об изысканных
манерах и теперь с трудом вспоминала то, что знала раньше.
Возле спальни одна из горничных вытирала перила.
- Руби, не могла бы ты помочь мне переодеться? - обратилась к ней
Кларисса.
- Конечно, мисс, - с готовностью откликнулась служанка и, засунув
тряпку, которой протирала пыль, в карман фартука, последовала за сестрой
хозяина в спальню. Мэтью хотел нанять для сестры камеристку, но Кларисса
была еще не готова к такому повороту событий. Ей постоянно казалось, что это
она должна ходить по дому с тряпкой, чистить каминную решетку и мыть полы, и
никак не удавалось привыкнуть к мысли, что когда-то она была леди и теперь
снова ею стала.
Руби расстегнула пуговицы клетчатого платья, и Кларисса с облегчением
освободилась от грязной одежды, затем она вымыла руки и лицо в стоявшем в
гардеробной тазике и, заглянув в платяной шкаф, выбрала чистое платье с
узором из голубых веточек.
- Не хотите причесаться и заново уложить волосы, мисс? -
поинтересовалась Руби.