"Кирилл Берендеев. Моряк возвратился с моря домой " - читать интересную книгу автора - Я позволил себе связаться с ее внучкой перед выездом, - отвлекаясь от
здания, произнес распорядитель. - Так что она подготовила необходимую почву для встречи. Достопочтенная вас ждет. - Кстати, - неожиданно вспомнил я, - вы так и не объяснили, откуда у нее дети. - Дочь. Когда она поняла, что находится в положении, баркас уже отбыл в море. - Ах, так вот почему моряк не вернулся с моря домой... Он так взглянул на меня, что я невольно проглотил окончание фразы. И молча подошел к двери мореного дуба. Распорядитель нажал кнопку звонка. - Времена были другие, ничего удивительного в том, что баркас не возвратился, - все же попытался ответить он мне, хотя голос его звучал не слишком уверенно. - Но ведь надо кормить.... Метрдотель не договорил. Дверь медленно раскрылась, и на пороге появилась она. Та самая сморщенная, сгорбленная старуха, с трудом опираясь на костыль, щурясь, вглядывалась в прибывших незнакомцев. Распорядителя она признала почти сразу, стоило глазам привыкнуть к свету - в ее лачуге царил сумрак. А меня.... Распорядитель хотел истолковать появление гостя, но она неожиданно заговорила сама. - Ты, - произнесла старуха, едва слышно шевеля губами. - Ты пришел. Несмотря ни на что, ты все же пришел. - Я,... но я.... - Молчите, - перебил метрдотель. - Боюсь, что произошло... - Нет, я вижу, я все вижу. Ты вернулся. Ты смог вернуться. Я так ждала, я все время ждала - и, наконец, ты вернулся, - она подошла и взяла мою руку - А ты не изменился, - продолжала она, - я так и думала. Я не сомневалась в этом. Я загадала, что ты вернешься таким, каким ушел. И я написала об этом... вот, послушай: "Ты вернешься, я знаю, вернешься; Мое сердце устало молиться; И в душе звоном струн отзовешься, Я так жду, я не в силах забыться..." - Так что... она и стихи пишет... - Заткнитесь хотя бы на минуту, - злым шепотом ответил мне метрдотель. - Неужели вы не понимаете, что происходит. Я прекрасно понимал. И потому всеми силами пытался прервать чтение, высвободить руку. Но распорядитель с такой силой сжал мое плечо, что мне пришлось подчиниться его силе. - "Но лишь только порог переступишь, Но лишь только взойдешь по ступеням, Я умру. Так ты жизнь свою купишь И не вспомнишь об этих мгновеньях. Ты не вспомнишь о наших свиданьях Поздней ночью иль нежным рассветом, Ты не вспомнишь о долгих скитаньях, Никогда ты не вспомнишь об этом. Все равно я надеюсь на встречу, |
|
|