"Сергей Бережной. Марс времен королевы Виктории (Информация к размышлению)" - читать интересную книгу авторафранцузский язык роман Кроми не переводился, а английского Верн просто не
знал. В интервью, опубликованном в февральском номере журнала "Strand" за 1895 год, автор "Таинственного острова" сказал: "К сожалению, я могу читать только произведения, которые переводились на французский"... По прошествии ста лет почти невозможно разобраться в этой детективной истории, и тайна появления "жюльверновкого" предисловия, вернее всего, так навсегда и останется нераскрытой. Инициатором его публикации мог быть сам Роберт Кроми, а мог и издатель книги. Возможно, на идею подлога их натолкнула схожесть фамилии издателя. его звали Фредерик Уэрн (Frederick Warne). с фамилией французского писателя... ...С каждым новым произведением традиция межпланетных вояжей продолжала обогащаться и крепнуть. Марс был новооткрытой духовной территорией, на которую полагалось обрушить все достижения человеческой мысли. Миссионеры и здесь успели раньше других: в 1890 году в Филадельфии был издан роман "Сон скромного пророка" ("A Dream of Modest Prophet") преподобного Мортимера Леггета (Mortimer Leggett), который заселил Четвертую Планету марсианами-христианами, не знающими сомнений в истинности веры своей. 1893 год ознаменовался публикацией в Бостоне романа "Приоткрывая параллель" ("Unveiling a Parallel: A Romance"), подписанного оригинальным псевдонимом "Две женщины с Запада". Первую из этих "запдных женщин" в жизни звали Элис Илгенфритц Джонс (Alice Ilgenfritz Jonges, ?-?), вторую. Элла Марчант (Ella Marchant, ?-?). Своего героя, джентльмена весьма традционных консервативных взглядов, эти дамы заставили с ужасом взирать на безраздельно царящую на Марсе женскую эмансипацию. Однако чисто приключенческая традиция вовсе не намерена была уступать Густавус Поуп (Gustavus W. Pope, ?-?), отправил своего современника в "Путешествие на Марс" ("A Journey to Mars"). Герой, американский морской офицер, терпит корабкрушение в Атлантическом Океане. Его спасают вовремя подвернувшиеся марсиане, которые и привозят его к себе гости. Hатурально, офицер не мог не влюбиться в марсианскую принцессу - просто ради выполнения ставшей уже традиционной программы полета. Его глубокое чувство находит полное понимание у принцессы, но не встречает сочувствия у злобного принца из соседней утопии, из-за чего возникает небольшая война. Марсианская цивилизация, несмотря на наличие принцесс, снова, как на зло, оказалась технологически более продвинутой, чем земная, но любовь морского офицера. это вам не чувства какого-нибудь пехотинца, так что принцу в его утопии приходится несладко. Продолжение, "Путешествие на Венеру" ("A Journey to Venus") вышло через год. тот же герой попадал на Венеру, населенную первобытными племенами и мифологическими тварями. Там уж было не до принцесс. успеть бы отбится от агрессивных туземцев... Появившаяся в 1897 году "Война миров" Уэллса решительно пошатнула обозначившиеся, но еще непрочные традиции "марсианских" романов. Hе земляне отправляются покорять чужую планету, а марсиане пытаются завоевать нашу; все действие романа разворачивается на Земле. При этом марсиане, хотя и превзошли землян в науке и технике, вовсе не похожи на обитателей утопии. Их вторжение на Землю сильно напоминает операцию хорошо вооруженной колониальной армии против решительно уступающего ей по технической оснащенности племени аборигенов. И финал такой операции, кстати, тоже довольно обычен для колониальных времен: ряды торжествующих победителей |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |