"Кэрол Берг. Стражи цитадели ("Мост д'Арната" #2)" - читать интересную книгу автора

что требовали ремонта, либо с той же Неллией, наводя порядок в кладовых,
бельевых и комнатах для гостей. С Филоменой мы договорились, что в обмен на
помощь в сборе ренты я получу свободу действий в обустройстве и приведении в
порядок замкового хозяйства ради благополучия моего племянника.
Поначалу все без исключения слуги остерегались меня - скандально
известную порочную сообщницу чародеев, оставшуюся в живых только милостью
короля. Однако мое уважительное обхождение с Джорджем и его подручными
быстро смягчило недоверие управляющего. После разрешения нескольких
затруднительных ситуаций, показавших, что я разбираюсь в сложной финансовой
жизни поместья и с почтением отношусь к тем уникальным отношениям, которые
сложились между семьей герцога и арендаторами, я приобрела в его лице еще
одного страстного защитника помимо Неллии. Он с радостью разослал курьеров к
арендаторам, извещая тех, что мир снова обрел привычный порядок. День
соглашения был назначен на первый день нового года.
Послеполуденные часы я оставила для ежедневных прогулок, во время
которых наслаждалась красотой северной осени. Я горько тосковала по ней в
своем нищенствующем изгнании, когда осенний труд был единственным способом
избежать голодной смерти суровой зимой. После прогулок я садилась за письма
по надобностям поместья или занималась каким-нибудь делом по хозяйству:
подсчитывала запасы белья или показывала служанкам, как следует заботиться о
книгах и картах моего отца.
Каждый вечер после ужина я должна была проводить час со своей
невесткой. Поначалу Филомена требовала отчитываться до последней детали о
проделанной работе: от количества салфеток, найденных мной в шкафах
столовой, и до состояния запасов сена в конюшнях. Несколько дней подряд она
сверяла каждую мелочь с Джорджем или госпожой Вералли, своей вечно
недовольной теткой, но потом, должно быть, уверилась, что я веду с ней
честную игру. И с тех пор, стоило мне начать: "Сегодня выяснилось..." - как
она неизменно прерывала меня: "Довольно, довольно! Давай поговорим на более
интересные темы!"
Поскольку я не была в курсе придворных сплетен и не имела ни малейшего
представления о новинках моды, "более интересными темами" оказывались
подробности моей личной жизни с чародеем. Филомена льстила, клянчила,
обвиняла меня в грубости, тупости и жестокости, поскольку я отказывалась
развлекать несчастную, прикованную к кровати женщину. Но я вовсе не
собиралась становиться источником анекдотов, которыми Филомена побалует
друзей, снова появившись в свете. Как-то вечером, утомленная бесплодными
попытками завязать разговор, я спросила герцогиню, не желает ли она, чтобы я
почитала ей вслух.
- Что угодно, только бы переждать это невыносимое время, - ответила
она.
Вероятно, герцогиня полагала, что, если отпустить меня раньше
положенного, это даст мне некое таинственное преимущество в нашем
соглашении.
Отвергнув первые десять принесенных мною книг как слишком серьезные и
заумные, невестка позволила мне приступить к повести о романтическом
приключении, принадлежавшей еще моей матери. Вскоре она уже упрашивала меня,
чтобы я продолжала читать дальше, сверх оговоренного срока. Я всегда
решительно закрывала книгу, поскольку не собиралась тратить на Филомену
больше часа собственного времени в день. Впрочем, чтение сделало наши