"Энтони Беркли. Отравления в Уичфорде ("Роджер Шерингэм" #2) " - читать интересную книгу автора

был такой же характер. Не требуется никакой прозорливости, чтобы усмотреть
в жене Джона Бентли совсем непохожую на него личность. Мне она
представляется веселой, смешливой, не слишком обремененной мозгами, но
по-своему неглупой особой, всегда готовой к светским развлечениям и
обожающей театры, танц-клубы, автомобильные поездки, вечеринки и все такое
прочее. Ну а теперь представь себе эту пару вдвоем и не забудь, что она на
шестнадцать лет моложе своего мужа. Ей хочется поехать на танцы, а он ее
туда отказывается везти, потому что это помешает его регулярному
восьмичасовому сну. Она желает отправиться на скачки, а он полагает, что
простудится, если будет несколько часов стоять на ветру. Они едут в театр,
но он вдруг решает, что сосед справа болен гриппом и может его заразить.
Конечно, в результате случилось неизбежное. Она нашла другого, кто ей
составлял компанию.
- Ах вот что!- проницательно заметил Алек.- Это был Аллен!
- Точно! Аллен. И вот тут-то начинаются события, имеющие отношение к
делу из-за того самого уикенда, который миссис Бентли провела с Алленом в
гостинице "Бишрома".
- Наконец-то мы добрались до главного.
Роджер помедлил, снова разжигая трубку, погашенную потоком его
красноречия.
- Да, наконец-то добрались, и это главное событие произошло двадцать
седьмого июня. Миссис Бентли вернулась домой двадцать девятого и объяснила
мужу, что провела эти дни с подругой, приехавшей из Парижа. По-видимому,
Бентли ничего не заподозрил, что вполне возможно для такого самодовольного
эгоцентрика. Однако в отношении Аллена он уже питал кое-какие подозрения.
По свидетельству братца Уильяма, гостившего у них все лето, мы знаем, что в
тот же вечер в разговоре было упомянуто имя Аллена. Уильям слышал, как
Бентли запретил жене общаться с этим молодчиком. Мадам рассмеялась и
спросила, уж не ревнует ли он.
- Довольно смело с ее стороны.
- В определенных обстоятельствах такая смелость вполне естественна. На
это мистер Бентли ответил, ч го нет, он совсем, слава богу, не ревнует, по
просто даст ей указания, как себя надлежит вести, и не будет ли она столь
любезна выполнять данные указания. (Все это очень наглядно его
характеризует, правда?) Мадам перестала смеяться и сказала, что нельзя быть
таким дураком. Бентли отвечал в том же духе. Так или иначе, но разразился
скандал, оба рвали и метали, и все это в присутствии братца Уильяма, а
потом мадам с яростным воплем взлетела наверх в спальню и стала собирать
вещи, чтобы немедленно уехать во Францию.
- Жаль, что она не осуществила своего намерения.
- Согласен. Но тогда вмешался братец Уильям и уговорил ее подождать
хотя бы ночь, а утром он привел миссис Сондерсон, которая живет на этой же
улице и с которой миссис Бентли за последние два года близко сдружилась и
той удалось настолько успокоить мадам, что вечером того же дня состоялось
грандиозное примирение Джона и Жаклин, а братец Уильям и миссис Сондерсон с
ликованием взирали на них. Это было двадцать девятого июня. А июля первого
числа миссис Бентли в местной аптеке купила два десятка пропитанных
мышьяком листков для мух.
- Знаешь, ты должен признать, что это довольно подозрительно.
- Я согласен. И "подозрительно" - не то слово. Мэри Блауэр, горничная,