"Энтони Беркли. Убийство на верхнем этаже ("Роджер Шерингэм" #6) " - читать интересную книгу авторастарший инспектор, медленно кружа над скорченным телом.- На это же, кстати,
указывает и положение тела. Да и какая уж тут борьба, как заметил док, когда в ней от силы девяносто фунтов <Около сорока килограммов>. Что скажете, мистер Шерингэм? Сдается мне, вот так она и упала, когда он ее отпустил. - Похоже на то,- проворчал Роджер. Морсби опустился на колено и приподнял одну из безжизненных рук. Обе они были крепко стиснуты в кулаки, и ему стоило немалого труда разжать пальцы. Наблюдая за тем, как внимательно старший инспектор осматривает ногти, Роджер понял, зачем ему это понадобилось. - Иногда в сжатом кулаке можно найти ценную улику,- пояснил Морсби, взглянув на Роджера снизу.- Здесь, к сожалению, ничего. Разве что под ногтями. Кусочки кожи... Да и те, боюсь, она содрала с собственной шеи,- инспектор мрачно взглянул на длинные царапины, видневшиеся над следом от веревки.- Пыталась сорвать... Роджер кивнул. - Она долго была в сознании? - Да нет. Меньше минуты. Может, пару секунд. Так что, если доктор прав и ее действительно душили сзади, у нее и шанса не было дотянуться до убийцы. - Вероятно, высокий крепкий мужчина? - Потому что так легко с ней справился? Совсем не обязательно. Если ему удалось сразу накинуть веревку и резко ее затянуть, много усилий не потребовалось. Удавка пришлась ниже гортани, из чего следует, что сознания она лишилась очень быстро, может быть даже мгновенно. Роджер, не привыкший ничего принимать на веру.- Почему не повешение? - В смысле, что повешение допускает возможность самоубийства, а удушение нет?- с легкой улыбкой переспросил Морсби.- Главным образом из-за этих кровоподтеков на шее, которые говорят о сопротивлении и которых никогда не бывает при повешении. Обратите также внимание на цвет лица. Это еще одно доказательство. Нет, мистер Шерингэм, боюсь, самоубийцу вам из нее сделать не удастся. - Я и не пытался. Я просто не понимаю, почему никто не слышал ее криков. И весь этот грохот... Это должно было разбудить полдома. - Внезапное и сильное сужение дыхательного горла,- процитировал Морсби,- приводит к практически мгновенной потере сознания и смерти от удушья, лишая жертву возможности позвать на помощь или поднять тревогу. - Морсби, да вы, похоже, ужасно много знаете о таких штуках,- восхитился Роджер. - Ну, сэр, я, можно сказать, даже обязан знать, как это делается,- едва ли не игриво ответил Морсби, возвращаясь к своим поискам. Роджер принялся слоняться по комнате. Как и вся квартира, она была ужасающе грязной. Все было покрыто пылью, наглухо закрытые окна потемнели от копоти, ковер был безнадежен. На полу, на стульях - всюду валялась одежда (те самые старушечьи тряпки, которые смотрятся непригляднее даже мятых мужских сорочек). Переодеваясь, мисс Барнетт явно скидывала одежду прямо на пол. Лучшей иллюстрации к понятию "нечистоплотность" трудно было себе и представить. Роджер поделился своим наблюдением с Морсби. - Свинарник, конечно,- откликнулся старший инспектор без особого |
|
|