"Инга Берристер. Все изменить " - читать интересную книгу автора

недовольна выбором единственного сына, а Ральф Уильямс, хотя и радуется
выгодному союзу, но в глубине души презирает сноху как женщину. Иногда Кэсси
хотелось закричать в полный голос: не ее вина, что она - дурнушка, у нее
тоже есть чувства, ей тоже бывает больно! Садясь в машину, девушка с трудом
подавила безумное желание повернуться к жениху и яростно потребовать, чтобы
он поцеловал ее, поцеловал по-настоящему. Да что с ней такое происходит?
Девушка неуютно поежилась, словно от холода, и Питер тут же проявил заботу.
- Давно пора сменить машину, - нахмурился он. - Эта уже свое отъездила,
но папа только что купил себе новый "Роллс". А что, не хочешь сделать мне
свадебный подарок? Я бы не отказался от серебристого "Мерседеса"!
Кэсси понимала, что жених всего лишь поддразнивает ее, но на душе
остался неприятный осадок. Что за нелепая впечатлительность! Она приняла
предложение Питера по доброй воле; она с самого начала знала, почему Питер
просил ее руки; в конце концов, сама она любит жениха ничуть не сильнее, чем
он - ее! Тогда откуда же это неодолимое отвращение, это желание распахнуть
дверцу машины - и убежать без оглядки?
Предсвадебная лихорадка? Девушка насмешливо улыбнулась. Разве отец не
научил ее смотреть жестокой правде в глаза? Она - некрасива, зато умна; вот
Питер и ценит в ней ум, а не красоту. Ну и что здесь дурного? Очарование
меркнет, талант остается... так кто же в итоге окажется в проигрыше,
прелестница или синий чулок?
Вздохнув, Кэсси осознала, что пора выходить. Питер выглядел весьма
импозантно: парадный костюм сидел как влитой, светлые волосы вспыхивали
золотом в электрическом свете. Обаятельную мальчишескую внешность слегка
портит капризный изгиб губ... впрочем, не его это вина! Питера беззастенчиво
избаловали в детстве; впрочем, любящая матушка со всей очевидностью намерена
потворствовать сыну и после свадьбы...
Роскошный ресторан переливался цветными огнями. Метрдотель проводил
молодых людей к заказанному столику, где уже дожидались родители. Изабелла
Уильямс картинно расцеловала Кэсси в обе щеки, но девушка прочла во взгляде
будущей свекрови холодную неприязнь, и еще - самодовольное торжество
красавицы, гордой своим превосходством над некрасивой соперницей. При виде
безупречного макияжа и роскошного шелкового платья миссис Уильямс, Кэсси в
который раз остро почувствовала собственную неполноценность.
Едва сделав заказ, Изабелла возбужденно затараторила о приготовления к
свадебному банкету.
- Оставь пустяки до другого раза, - бесцеремонно оборвал жену Ральф
Уильямс. - Кэсси, мне хотелось бы назначить встречу между нашими
бухгалтерами... - Он пустился в разглагольствования о банковских счетах и
финансовых отчетах... и тут Кэсси внезапно почувствовала на себе чей-то
пристальный взгляд.
Ощущение, что за ней наблюдают, оказалось настолько острым, что по
спине пробежал холодок. Девушке отчаянно захотелось обернуться, но усилием
воли она подавила страх и заставила себя прислушаться к словам
Уильямса-старшего. Тот как раз принялся расспрашивать будущую сноху о
состоянии дел в фирме, интересуясь, нет ли новых задумок. Кэсси уже
собиралась сказать "нет", - она терпеть не могла распространяться о своих
замыслах, пока те не обретут некоторую определенность, как вдруг желание
обернуться накатило с новой силой. И Кэсси уступила ему - не успев толком
понять, что происходит. В следующее мгновение дыхание у нее перехватило: