"Инга Берристер. Разгадка завещания " - читать интересную книгу автора

Карла постаралась взять себя в руки: проницательные девочки быстро
улавливали ее настроение... даже слишком быстро. У нее так и вертелся на
языке вопрос: почему их дядя столь враждебно настроен по отношению к ней?
Однако она решила, что неэтично использовать детей для подобных целей. Лучше
уж самой поговорить с Биллом...
Но ответит ли он? Стараясь отвлечься от навязчивого вопроса, Карла
откинула одеяло и села в постели.
- О, какая у вас красивая ночная рубашка! - воскликнула Энни. - А мы
надеваем на ночь пижамы. - Она наморщила носик. - Дядя Билл спит вообще без
всякой одежды, и нам не разрешается по утрам входить в его комнату. Но ведь
он все равно встает всегда очень рано.
- Раньше мы по утрам заходили в спальню к папе и маме, - сказала
вернувшаяся из кухни Мэри. - Но это было давно... до того, как они начали
ругаться. До того, как мы переехали жить сюда.
Карла вздрогнула - а она-то полагала, что девочки родились и росли на
ранчо. Но тут ее размышления снова прервал голосок Энни:
- Вам надо поторапливаться. Мама, бывало, тратила по утрам массу
времени, чтобы привести себя в порядок. Это приводило папу в ярость, и они
начинали ссориться. Он считал, что маме не нужно было прихорашиваться,
потому что мы жили на ранчо. А ей здесь не нравилось, и она всегда хотела
уехать отсюда. Наша мама, как и вы, была из большого города.
Внизу зазвенел колокольчик.
- Это нас предупреждают о том, что завтрак скоро будет готов, -
пояснила Мэри и, соскочив с кровати, вместе с сестрой: Побежала к двери. - У
вас остается полчаса, чтобы привести себя в порядок. А мы пока спустимся в
столовую.
Итак, матери близнецов не нравилась жизнь на ранчо, размышляла Карла,
принимая душ и одеваясь. Том никогда не упоминал об этом, но, в конце
концов, он и не был обязан рассказывать ей подробно про все и всех.
Поначалу Карла не могла решить, что ей лучше надеть. Конечно, удобнее
всего последовать примеру девочек и влезть в джинсы. Но ведь после завтрака
ей предстояла деловая встреча с адвокатом, поэтому она предпочла простой и
строгий ансамбль: темно-серую юбку и белую шелковую блузку. Юбка
подчеркивала изящность ее бедер и длину стройных ног. Времени убрать волосы
в пучок не осталось, и девушке пришлось просто заколоть их над ушами
черепаховыми гребешками.
Немного помады на губы, чуть-чуть туши на ресницы - и Карла была готова
встретиться лицом к лицу со всем миром... Но готова ли она посмотреть в
глаза Биллу Дарреллу?
Проигнорировав провокационный вопрос, прозвучавший в ее мозгу, девушка
быстренько спустилась по лестнице на первый этаж. К счастью, в коридоре
Карлу уже поджидала одна из сестер, которая и провела ее в просторную,
залитую солнцем комнату, где был накрыт стол к завтраку.
- Дядя Билл уже поел и занимается своими делами, - сообщила ей Мэри,
заметив, как она неспокойно поглядывает на дверь. И девочка не ошиблась:
Карла подсознательно ждала появления Билла. - Садитесь рядом со мной, -
пригласила она и выдвинула перед гостьей стул. - Сегодня у нас на завтрак
вафли. Они вам наверняка понравятся.
Но Карле в эту минуту хотелось одного - выпить чашку свежезаваренного
кофе... Даже несколько чашек, решила она, уловив ароматный запах напитка,