"Инга Берристер. Разгадка завещания " - читать интересную книгу автора

После столь саркастического замечания настроение Карлы, и так не
слишком хорошее, ухудшилось еще больше. - Мой багаж все еще в самолете, -
напомнила она.
- Я позабочусь о нем. Присоединяйтесь к девочкам.
Микроавтобус поразил Карлу внушительными размерами. А когда Энни
распахнула перед ней дверцу, оказалось, что салон оборудован удобными
мягкими креслами и какой-то хитрой техникой.
- Ничего себе грузовичок! - восторженно пробормотала Карла, чем вызвала
дружное хихиканье близнецов.
- Дядя Билл разъезжает в нем по, всему ранчо, - пояснила Энни. Отсюда
можно связаться по радио с любым местом и проверить, как там идут дела. А из
кресел можно соорудить кровать. Это когда дяде Биллу вдруг приходится
ночевать не дома, а где-нибудь еще... Тут очень уютно, не правда ли?
Карла вынуждена была согласиться с девочкой, хотя, будучи по натуре
бережливой, предпочла бы менее роскошный автомобильный интерьер. Ее отец
объезжал ферму на стареньком "лендровере", наверное, с самыми жесткими
сиденьями в мире и самой допотопной системой обогрева, которая постоянно
изрыгала какую-то вонючую смесь, отравлявшую воздух. Фермеры в ее родном
Норфолке были страшно экономны и не закупали новую технику до тех пор, пока
еще можно было эксплуатировать старую...
К счастью, кресла в заднем ряду оказались достаточно просторными, и
Карла без труда поместилась между сестрами, Ее совсем не прельщала
возможность сидеть рядом с Биллом и выслушивать его очередные колкости.
Им понадобилось всего двадцать минут, чтобы добраться до дома. Дорога
была прямой как линейка, и микроавтобус несся по ней с такой скоростью, что
Карла то и дело судорожно сжимала пальцы, тщетно пытаясь скрыть охвативший
ее ужас.
- Не волнуйтесь, мисс Шерилл, мы все останемся целы и невредимы, -
мягким голосом успокаивала ее Энни. И вдруг громко добавила: - Дядя Билл,
пожалуйста, сбавьте скорость: Карла боится...
- Не переживайте, вот вам моя рука, держитесь - и вам станет лучше. -
Мэри накрыла ее ладонь своей маленькой ручкой. - Дядя Билл всегда разрешает
мне держаться за его руку, когда мне страшно...
Значит, ему тоже не чуждо доброе начало. Это открытие почему-то смутило
Карлу, ее чувства снова пришли в смятение, а сердце как-то странно заныло.
Подобно человеку, с беспокойством трогающему больной зуб, пыталась она
разобраться в своих переживаниях, проследить, откуда в душу закралось это
смятение. Что произошло с ее неизменной холодностью, которая так
разочаровывала знакомых мужчин? Куда девалась надменная неприступность - эта
маска, под которой Карла привыкла скрывать истинные чувства?
- Мы уже подъезжаем! - Возбужденный голосок Мэри отвлек девушку от
беспокойных размышлений, и она посмотрела в ту сторону, куда показывала
пальчиком девочка. - Вон смотрите - это хлев для телят, а это крытый скотный
двор, - важно перечисляла она. - Дядя Билл хочет вывести новую породу коров,
у которых будет...
- Мэри, я уверен, что мисс Шерилл неинтересно все это!
Резкий голос Билла подобно острому ледяному клинку прервал восторженный
лепет девочки. Карла мгновенно вспыхнула от возмущения, которое стало быстро
перерастать в негодование. Пусть она ему безразлична. Но разве можно так не
считаться с чувствами племянницы? Или и для Билла Даррелла так же, как и для