"Инга Берристер. Всей силой любви" - читать интересную книгу авторакумыс ничем не хуже коровьего молока. Поэтому тем, кому это не нравилось,
приходилось самим позаботиться о себе. Остановка у гаража задержала Кэрол дольше, чем она предполагала. Хозяин, давний приятель ее родителей, любил поболтать, и прошло минут пятнадцать, прежде чем она смогла уехать. К этому времени уже совсем стемнело. Девушка любила приезжать к родителям, хотя и не признавалась себе в этом. Ей нравились знакомые с детства места. Когда она свернула с шоссе в узкий проезд, ведущий к ферме, у ворот неожиданно ярко вспыхнули предупредительные огни. Автоматически снизив скорость, Кэрол смотрела на это новшество со смешанным чувством удивления и одобрения. Она давно уже советовала родителям установить систему сигнализации для защиты от потенциальных грабителей, но ей казалось, что они не воспринимают эти рекомендации всерьез. Видимо, она ошибалась. Другим приятным сюрпризом оказалось то, что козы, которые обычно свободно разгуливали по двору, были заперты в сарайчике. Кэрол услышала, как при ее приближении залаяли собаки, и знакомое смешанное чувство радости и тревоги сжало девушке сердце. Она радовалась, потому что в городе тосковала по привычному с детства образу жизни, и каждый раз, возвращаясь на ферму, испытывала пьянящее чувство свободы. Тревога же не оставляла Кэрол потому, что с каждым визитом к родителям она неизменно обнаруживала, что они увлечены очередной потенциально опасной затеей. двор и останавливая машину рядом с каким-то автомобилем, забрызганным грязью настолько, что трудно было в темноте определить его цвет. Должно быть, это новая мамина машина, решила девушка, но потом пригляделась внимательнее, и.... Забрызганный грязью красный автомобиль! Кэрол замерла и в смятении уставилась на него. Нет, не может быть! Это просто совпадение. И потом, как этот тип мог узнать, куда она едет?! Трясущимися руками девушка открыла дверцу, но, едва она вылезла из машины, как из-за угла дома появился высокий, широкоплечий, темноволосый мужчина. Увидев ее, он остановился. Кэрол выпрямилась под его взглядом и уже в который раз посетовала на свой небольшой рост. Ее раздражало, что порой приходится смотреть на людей снизу вверх, а сейчас был тот самый случай. При ближайшем рассмотрении незнакомец оказался вовсе не так уж дьявольски красив, как ей почудилось тогда, у шоссе. Нос у него был сломан, и это лишало лицо симметрии... Впрочем, такая неправильность черт, скорее, придавала ему мужественности и привлекательности, чем портила. На какое-то мгновение Кэрол даже пожалела о том, что в неярком свете фонарей ей трудно разглядеть, какого цвета у этого мужчины глаза. Какое это имеет значение, рассердилась на себя она. Гораздо важнее выяснить, как он здесь оказался! И торопливо, словно опасаясь, что странная слабость может лишить ее дара речи, Кэрол высказала незнакомцу все, что думает о его поведении. Она произносила свою обличительную речь резким уверенным тоном деловой женщины, какой себя считала; женщины, которая точно знает, как надо поступать с |
|
|