"Александр Берзин. Советы по практике буддизма в Западном мире " - читать интересную книгу автора

Как он адаптировался, как он интегрировался и как он переводился в
реалии каждой культуры.
And after hearing that lecture, everything was clear to me: this was
exactly what I wanted to do. And I"ve been doing that ever since,
Прослушав эту лекцию, я четко понял для себя то, что это именно тот
предмет, та область, которой я хочу заниматься, и я занимаюсь ей с тех пор.
working on the whole process of how do you transform and bring
Buddhism, in this case, to non-traditional societies outside of Asia.
Я занимаюсь тем, как буддизм переходит в иные культуры, в иные народы,
в иные цивилизации за пределами Азии, как он трансформируется, как он
интегрируется.
So I basically then changed my major topic and I started studying
Chinese and that led to Japanese and that led to Sanskrit and that led to
Tibetan.
И я фактически сменил направление своего образования, занялся
азиатскими исследованиями. Это привело меня к изучению китайского языка,
китайский язык привел меня к японскому, японский привел к санскриту, и в
итоге я пришел к изучению тибетского.
So this was before there were Dharma centers in the West,
Все, о чем я говорю сейчас, происходило во времена, когда еще не было
никаких Дхарма-центров на Западе.
so it"s a very different situation from the way it is now.
Ситуация в этом разительно отличалась от той, которую мы имеем сегодня
в мире.
I think that people in those days who were drawn to Dharma were drawn
to it primarily for karmic reasons; it just sort of came up from, the only
way to describe it is past karma.
И мне кажется, что люди, которых в те годы, в ту эпоху влекло к Дхарме,
люди, которые приходили к Дхарме, - для них это был чистой воды кармический
импульс, некий позыв изнутри, зовущий к буддизму.
And I did meet Geshe Wangyal, the great Kalmyk Mongol Lama who was in
United States
И я встретился с геше Вангьялом, с великим калмыцким ламой, который жил
тогда в Нью-Джерси, в США.
at around the time that I started to study Tibetan.
Это было примерно в то время, когда я приступил к изучению тибетского.
But at that point my university was not very close to where he was
living,
Но в тот момент университет, где я учился, находился довольно далеко от
места, где преподавал геше Вангьял,
and I was only able to visit him sometimes, but I didn"t really have
the opportunity to study with him.
и поэтому мои визиты к нему носили весьма эпизодический характер, и я
не мог жить, например, и учиться у него.
But Robert Thurman was in all of my classes at Harvard.
Роберт Турман был моим одноклассником в Гарварде, и его ситуация была
иной.
We were very good friends.
Мы были хорошими друзьями.
And he had been in India with His Holiness the Dalai Lama,