"Ришар Бессьер. Легион Альфа " - читать интересную книгу автора

Он даже не стал слушать, что ответил ему собеседник, а просто швырнул
трубку на рычаг и тяжело осел в кресло.
Перкинс так и остался сидеть, подавленный, не способный ни на что
реагировать, страдающий от обрушившейся на него ответственности, от
сознания допущенных ошибок, изнемогая душой и телом. Его привела в чувства
лишь сухая трель дверного звонка. Он вскочил, устремившись на встречу тому,
кого так ждал.
Это был профессор Моретти, мужчина среднего роста, лет тридцати пяти,
с ясным взглядом и живыми движениями.
Он так пристально посмотрел на Перкинса, будто все ещё отказывался
верить в сообщенную ему ужасную новость.
- Майкл, послушай, но это же просто-напросто невозможно... Где Мэри?
Перкинс слабо махнул рукой в сторону комнаты, но когда Моретти
устремился туда, истерично воскликнул:
- Нет, нет, прошу тебя, не входи туда. Это совсем ни к чему.
Моретти развернулся всем корпусом и вгляделся в своего друга. Его лицо
стало мертвенно-бледным.
- Как это случилось? Что все-таки, черт возьми, произошло?
Перкинс, шатаясь, сделал несколько шагов в его направлении. Моретти не
мог отделаться от ощущения, что этот человек окончательно сломлен. А между
тем кто-кто, а он-то уж знал удивительную силу характера и железную волю
Перкинса.
Оба они были учеными, но Перкинс слыл человеком особым, подлинным
джентльменом и умел владеть собой при любых обстоятельствах. Одному только
богу было известно, чего это ему стоило в тех жалких жизненных условиях, в
которые все они были поставлены Сообществом.
Только вот на этот раз...
- Я погубил Мэри... Убил ее... Ты хоть понимаешь, что я наделал?
- Майкл, умоляю тебя, успокойся. Расскажи мне все, если хочешь, чтобы
я тебе помог.
Перкинс мотнул головой и протяжно вздохнул.
- Да, ты, конечно, прав. Помнишь о моей сыворотке против лейкемической
проказы? Точнее сказать, я полагал, что сумел её синтезировать... Ведь все
опыты, поставленные на самых разнообразных животных, дали положительный
результат и...
Он указал на стенной шкафчик, висевший рядом с его письменным столом.
- Впрочем, я вел журнал, куда ежедневно заносил результаты
экспериментов, так что можешь сам во всем убедиться. Мэри мне помогала в
этом, она разделяла мою уверенность в успехе. Мы оба были уверены, что если
испробовать сыворотку на человеке, то все пройдет преотлично. И нам
хотелось иметь такое доказательство, прежде чем официально представить
лекарство на рассмотрение Ассамблеи.
Он на секунду замолк, но Роберто Моретти уже понял, что за драма здесь
разыгралась.
Я так понимаю, что опыт ты поставил на Мэри?
Именно. Сегодня утром.
Майкл!..
- Мэри не пожелала, чтобы я провел его на себе. Она настаивала, чтобы
это была она. О! Роберто, разумеется, я не должен был соглашаться с ней.
Хуже того: я не сделал ровным счетом ничего, чтобы отговорить Мэри от этой