"Люк Бессон. Артур и месть Урдалака " - читать интересную книгу автора

мощность двигателя, поезд набирает скорость и ныряет в каньон, образованный
двумя чемоданами.
Муравьи буквально прилипли к окнам. Самые отважные даже дерзнули эти
окна открыть и выставить наружу усики. Опьяненные собственной храбростью,
они начинают петь - громко, во все горло. И хотя слова у песни муравьиные,
мотив многим может показаться знакомым. Но Артур, разумеется, ничего такого
не слышит, хотя внимательно наблюдает за бегущим составом. Он ужасно
взволнован: сегодня по его железной дороге в первый раз едут пассажиры!
Поезд петляет по долине книг, и муравьи с изумлением смотрят на горы
знаний, высящиеся по обеим сторонам железнодорожного полотна. Заметив, что
поезд углу- бился в книжные дебри, мальчик замирает в ожидании и, только
когда состав вновь выныривает на равнину, облегченно вздыхает. Затем он
переводит стрелку, и локомотив меняет направление. Теперь состав мчится
прямо к двери, отделенной от пола такой огромной щелью, что поезд без труда
может под ней проехать. Артур приветливо машет рукой проезжающим мимо него
муравьям.
- До скорого свидания! - кричит он восхищенным насекомым, столпившимся
у окон.
В ответ мураши машут ему двумя парами лапок. А некоторые зажимают
передними лапками крошечные кусочки бумаги и машут ими вместо платочков.
Поезд стремительно приближается к двери. Еще несколько секунд - и он
проедет под ней и скроется в коридоре. Но вдруг над поездом возникает тень.
Тень, выбравшаяся наружу из ночного кошмара. Улыбка сползает с лица Артура,
перед глазами возникает картина железнодорожной катастрофы: поезд
сталкивается с неопознанным объектом, сходит с рельсов, летит под откос...
Дверь распахивается. Однако Артур успевает вовремя остановить состав.
Резкий толчок, скрежет тормозов, муравьи пугаются, падают с сидений и
поднимают такой невообразимый шум, что мать, насторожившись,
останавливается. Это она посеяла панику среди пассажиров поезда. К счастью,
машинист Артур успел затормозить, и столкновения не произошло.
- Артур! Ты своей игрушкой чуть не сбил меня с ног, - укоряет мальчика
мать.
Стоя на одной ноге, она не решается войти в кабинет, так как не знает,
куда можно поставить другую ногу.
- Нет, это ты чуть не раздавила мой поезд, - возражает Артур. - Ты
ворвалась внезапно, без предупреждения, без стука! Когда папа идет сюда, он
хотя бы замедляет шаг или смотрит себе под ноги!
- Ну... да, наверное, наверное, - уступает мать, осторожно ставя на пол
свою вторую ногу - сначала на носок и только потом на всю ступню.
- Вот видишь! Значит, бери с него пример! И вообще, будь, пожалуйста,
повнимательнее, ведь в поезде могут быть пассажиры! - добавляет Артур.
Мать смотрит на маленького начальника железной дороги, не успевшего
смыть с лица боевую раскраску африканского вождя, и задается вопросом, за
что судьба наградила ее таким непоседливым сыном.
- Отец прав: эта дорога совсем вскружила тебе голову! Предупреждаю
тебя: мы ни за что не возьмем ее домой! Даже не пытайся просить! -
исполненным решимости тоном произносит мать.
- А я и не собирался брать ее с собой. Наша квартира слишком маленькая
для нее. К тому же здесь от нее будет больше пользы! - отвечает Артур.
Мать в растерянности.