"Альфред Бестер. Прекрасная Галатея" - читать интересную книгу автора

- Впрочем, тебя это все равно не оправдывает, - снова бросил он
Джезами. - Какого дьявола тебе это надо было?
- Она рвала мне покрывала.
- Что-о?!
- Ваше лучшее творение изодрало в клочья мои шелковые покрывала с
монограммами, за которые я платил бешеные деньги. Ручная вышивка,
монастырская работа. Ваша копия мифологической Сирены изодрала их своими
ногами. Вы только посмотрите на них!
Присматриваться не было нужды. Отрицать очевидное невозможно:
стройные ножки соблазнительнейшей из Сирен от коленей книзу покрывали
фазаньи перья.
- Ну и что? - нетерпеливо осведомился Мэнрайт.
- Я весь исцарапан.
- Черт бы тебя побрал! - взорвался Мэнрайт. - Ты просил Сирену? Ты
получил ее за свои денежки.
- С птичьими лапами?
- А ты чего хотел? Не слышал, что Сирена - наполовину женщина,
наполовину птица? Можно подумать, Булфинча [Булфинч Томас (1796-1867) -
американский писатель, автор популярных пересказов классической мифологии]
никогда не читал. Еще Аристотель писал об этом. И сэр Томас Браун [Браун
Томас (1605-1682) - писатель, врач, один из наиболее известных прозаиков
английского Ренессанса] тоже. Скажи спасибо, что у нее только ноги
фазаньи, а то могла бы оказаться в перьях от талии и ниже. Ха-ха!
- Занятно, - пробормотал Джезами.
- Имей в виду, тебе не просто повезло, - продолжал Мэнрайт. - Все
дело в моих гениальных способностях. И в глубочайшем понимании сексуальных
потребностей.
...
- Не нахальничай, девочка. Я, конечно, тоже не монах, но если я
гарантирую девственницу, то... ну да ладно, неважно. Забирай ее домой,
Джезами. И не спорь, не то я убью тебя. Черт, где мой огнетушитель? Я его
только что держал в руках. Неустойку профессору я уплачу сам. Не хватало,
чтобы страдали его исследования. А ты, Санди, ради всего святого,
подстриги свои коготки. Спокойствие и еще раз спокойствие, девочка. А вы,
профессор, собирайтесь и приезжайте ко мне. Вот мой адрес ка карточке. Ну
так какого черта вы крутите в руках этот идиотский огнетушитель?
...Вот такая у меня здесь картина, Чарльз. Жаль, что именно сейчас у
меня в работе нет ничего интересного. Вы же понимаете, я не из породы
ремесленников вроде этой швеи, которая только и может, что кромсать на
части взрослых особей, да как попало сшивать куски. Все это вы уже видели
в балагане. Нет уж, такое не для меня. Свои творения я генерирую
собственными руками, я создаю их на клеточном уровне из настоящей ДНК. Мои
младенцы, представьте себе, созревают в колбах: биороботам, как и
зародышам человека, не обойтись без материнского чрева.
- Потрясающе, Редж, необыкновенно! Но я совершенно не представляю,
как вы регулируете действие РНК.
- Вы имеете в виду посредническую функцию РНК?
- Именно. Общеизвестно, что ДНК - источник жизни...
- Общеизвестно? Скажете тоже! Жалко времени, а то бы я показал вам ту
ахинею, что пишут наши академические светила.