"Альфред Бестер. Не по правилам" - читать интересную книгу автора


Это был действительно прелестный дом. Овальный пруд в мягких лучах
июньского солнца отливал голубизной, там и тут крякали утки. Дом выходил
окнами на запад, а вокруг него расстилался парк.
Майо завистливо посмотрел на пруд.
- Только яхт недостает... - произнес он.
- Здесь их было полным-полно, когда я въехала, - сказала Линда.
- Я всегда мечтал иметь модель корабля. Однажды, совсем маленьким...
Майо умолк. Откуда-то донеслись звуки тяжелых ударов, будто камнем
били о камень. Все прекратилось так же внезапно, как и началось.
- Что это?
Линда пожала плечами.
- Точно не знаю. Думаю, что разрушается город. Вы еще увидите, как
иногда разваливаются здания. Привыкаешь со временем... Ну, входите.
Она вся светилась гордостью за свое жилище, хотя у Майо многочисленные
украшения вызвали легкое раздражение. Однако викторианская гостиная,
спальня-ампир и "деревенская" кухня с настоящей керосиновой плитой
произвели на него впечатление. Комната для гостей в колониальном стиле с
изящными светильниками, с диваном на изогнутых ножках и ворсистым ковриком
его обеспокоила.
- Здесь все такое девичье...
- Естественно. Я ведь девушка.
- Да, конечно. Я имею в виду... - Майо подозрительно огляделся. - Ну,
парню подошли бы менее хрупкие вещи.
- Не волнуйтесь. Диван вас выдержит. Теперь запомните, Джим. Ботинки в
комнате снимать. С ковриком будьте поаккуратней, на ночь лучше убирайте. Я
взяла его в музее и не хочу, чтобы он трепался. У вас смена одежды есть?
- Только то, что на мне.
- Завтра достанем другую. Ваше тряпье даже стирать не стоит.
- Послушайте, - в отчаянии взмолился он. - Обоснуюсь-ка я, пожалуй,
прямо в парке.
- Почему?!
- Видите ли, я больше привык к этому, чем к таким домам. Но вы не
беспокойтесь, Линда, я где-нибудь поблизости.
- Чепуха, - твердо заявила Линда. - Вы мой гость и будете жить здесь.
Теперь мыться - я угощу вас обедом.
Ели они из дорогих китайских тарелок, пользовались шведскими
серебряными вилками. Обед был довольно легким, и Майо остался голоден, но
сказать об этом не решился. Не желая придумывать повод выйти в город и
перехватить что-нибудь посущественней, он просто отправился спать, сняв
ботинки, но совершенно забыв про коврик.
Утром его разбудило громкое кряканье. Соскочив с постели и подойдя к
окну, он увидел, как с пруда взлетают утки, испуганные каким-то красным
пятном. Когда глаза Майо привыкли к яркому свету, он разглядел, что это
купальная шапочка. Потягиваясь и зевая, Джим вышел к воду. Линда радостно
приветствовала его, подплыла к берегу и вылезла. Кроме красной шапочки на
ней ничего не было. Майо отодвинулся, чтобы на него не попали брызги.
- Доброе утро, - сказала Линда. - Хорошо спал?
- Доброе утро, - ответил Майо. - Нормально. Ух, вода, должно быть,
холодная-холодная. У тебя гусиная кожа.