"Альфред Бестер. Не по правилам" - читать интересную книгу автораТретьей нет. БАЦ!.. Твое здоровье.
- Боже! А что потом? - Девочки испугались. Не могла удержать их внизу. Больше никогда их не видела. Но я знала. Знала. Растягивала еду. Наконец поднялась, и зачем? Для кого? Для чего? - Она всхлипнула и вцепилась в руку Майо. - Почему бы тебе не остаться? - Остаться? Где? - Здесь. - Я остаюсь. - Я имею в виду надолго. Ну почему нет? Разве у меня не прелестный дом? В нашем распоряжении весь Нью-Йорк. Тут много продуктов. Можно выращивать цветы и овощи, ловить рыбу, водить машину, ходить в музеи, развлекаться... - Ты и так развлекаешься. Я тебе не нужен. - Нужен. Нужен. - Для чего? - Для уроков музыки. После долгого молчания он сказал: - Ты пьяна. - Нет, не ранение, сэр. Насмерть. - Она опустила голову на стойку и закрыла глаза. Майо сжал губы, что-то подсчитал в уме и положил под бутылку пятнадцать долларов. Он тронул Линду за плечо, и она упала ему на руки. Майо задул свечу, отнес девушку в машину и с величайшей сосредоточенностью поехал к пруду. и усадил на постель. Она немедленно повалилась навзничь, негромко мурлыча. Майо зажег лампу и попытался приподнять девушку. Она снова повалилась, тихо хихикая. - Линда, тебе надо раздеться. - Мпф... - Так спать нельзя. Платье стоит сто долларов. - Девнсто девть псят. - Ну, детка. - Мпф... Майо в отчаянии закатил глаза, раздел ее, аккуратно повесил вечернее платье и поставил шестидесятидолларовые туфли в угол. Расстегнуть нить жемчуга он не сумел и положил Линду в постель в таком виде. Лежащая обнаженной на бледно-голубых простынях, она казалась нордической одалиской. - Ты не сбросил моих кукол? - пробормотала она. - Нет. Они вокруг тебя. - Хорошо. Никогда не сплю без них... Ваше здоровье. - Женщина!.. - прорычал Майо, задул лампу и вышел, хлопнув дверью. На следующее утро его снова разбудило кряканье потревоженных уток. Посреди пруда в ярких лучах июньского солнца сверкала красная шапочка. Майо пожалел, что там не модель яхты, а девушка из тех, что напиваются в барах. Он вошел в воду как можно дальше от Линды и стал осторожно брызгать себе на грудь. Вдруг что-то ударило его по коленке. Он издал вопль и, повернувшись, |
|
|