"Альфред Бестер, Роджер Желязны "Психолавка"" - читать интересную книгу автора

Etats-Unis мне не знаком...
- Это Альф, он из журнала "Ригодон". Он помогает мне, а заодно готовит
статью о нашей меняльной лавке "Черная дыра".
- Очень приятно, месье Альфред! Счастлив с вами познакомиться. Но вы,
разумеется, понимаете, что ваши распрекрасные сочинения так никогда и не
будут напечатаны? В это просто никто не поверит. Да и можно ли поверить
волшебству, которое творит месье Мазер? И тем не менее он настоящий гений!
Как и мой прапрапра... и так далее дед, знаменитый...э-э... Пардон, мэтр,
как лучше перевести слово simulateur?
- Обманщик. Фальсификатор.
- Да-да, месье Мазер - такой же великий фальсификатор, как и мой дед!
- Благодарю вас, граф Алесандро. Надеюсь, это просто визит вежливости?
Полагаю, нам будет приятно общество друг друга. Как-то раз к нам с визитом
вежливости заходил доктор Франц Голл, так много давший для развития
френологии (*Теория, согласно которой на основании размеров черепа якобы
можно судить о психических особенностях человека.*)
. Но потом он сказал, что ему хотелось бы исследовать шишки на черепе
какого-нибудь шарлатана. Мне это было очень приятно, а ему - не очень.
- Почему же нет? - спросил я.
- Он очень смутился, когда я предложил ему осмотреть мою голову. И сказал,
что у меня вообще нет на черепе ни одной шишки, из-за чего может рухнуть
вся его теория. Я начал подбадривать его с помощью... Как следует
перевести слово craque, граф Алесандро?
- Небылица. Попросту вранье.
- С помощью одной небылицы насчет того, что у меня мозги там, где у всех
прочих кишки, и наоборот. Он сказал, что в таком случае я урод, и попросил
разрешения ощупать мой живот. Удалился он в гневе.
Мы посмеялись. Затем Калиостро сказал:
- Очень жаль разочаровывать вас, мэтр, но это не просто визит вежливости.
Я пришел к вам по делу. Я очень хочу купить вот это. - И он протянул Адаму
кассету.
Адам осторожно вытянул кончик пленки и стал пропускать ее между своим
большим пальцем и указательным. Пленка, казалось, состояла из каких-то
мерцающих искорок. Калиостро заметил, с каким любопытством я смотрю на
это, и пояснил:
- Фонотакт XXII века. Там все 666 составляющих.
Адам тихонько присвистнул.
- Число зверя в "Откровении" обозначено как шесть сотен, плюс три раза по
двадцать, плюс еще шесть. Вы замышляете создание какого-нибудь чудовища,
граф Алесандро? Или, может, всеведущего мага?
- Вы забываете, что там дальше: "Кто имеет ум, тот сочти число зверя; ибо
это число человеческое"'.
- Совершенно верно. В таком случае вы, значит, создаете человека?
- Точнее, некоего inconnu, "человека неслыханного".
- Ей-богу, все страньше и страньше!
- Я намерен синтезировать уникального андроида. Не какое-нибудь неуклюжее
подобие тех моделей, какие выпекают в лабораториях, но само совершенство -
он сможет не только общаться с вами, но и держать под контролем все свои
чисто человеческие порывы, все свои врожденные инстинкты... Нет, это будет
не андроид, друг мой!..