"Джо Беверли. Ночи без сна " - читать интересную книгу автора

торговцы (англ.).>, как их еще называли, слишком буквально воспринимали
первую часть этого названия и вели себя соответствующим образом. Он был
похож на человека, который мог бы остановить контрабандистский промысел,
хотя мог поплатиться жизнью за это.
Ей вдруг стало страшно за него. Вспомнилось, что лейтенант Перч погиб
сравнительно недавно в результате "несчастного случая". Такое могло
произойти с любым, кто попытался бы встать на пути фритрейдеров. Ей
казалось, что Дэвид не смог бы убить человека, чтобы спасти себя и своих
людей, но теперь она ни в чем не была уверена.
Наверняка Дэвид мог бы убить, чтобы спасти ее.
- Что ты собираешься делать? - спросила она, сама не зная, имеет в
виду контрабандистов, себя или все в целом.
Кон в упор смотрел на нее, заставляя ее нервничать. Возможно, ему не
нравилось, что на ней мужская одежда? А может быть, он тоже сравнивает ее с
той, пятнадцатилетней, девочкой?
- Что я собираюсь делать? - тихо повторил он, не сводя с нее
пристального взгляда серебристо-серых глаз. - Я устал с дороги и собираюсь
поесть, принять ванну и лечь в постель. Слуг в этом доме, кажется,
маловато, и экономки что-то не видно.
- Я ваша экономка, - пришлось признаться ей.
Он широко раскрыл глаза, а ей почему-то было приятно ошеломить его.
- Мне сказали, что мою новую экономку зовут миссис Карслейк.
- Сказали? Кто сказал?
- Не строй из себя дурочку, Сьюзен. С тех пор как я был введен в права
наследования, Суон регулярно присылал мне отчеты.
Ну конечно. Какая она глупая. Конечно, никакой не шпион, а Суон,
адвокат графства, который раз в две недели приезжал из Хонитона, чтобы
проверить, все ли в порядке с собственностью клиента.
- Я и есть миссис Карслейк, - сказала она.
Он покачал головой:
- Как-нибудь, когда я не буду таким усталым и голодным, ты расскажешь
мне, как это произошло.
- Люди меняются, - сказала она и, спохватившись, добавила: - милорд. К
тому же экономке не приходится отскабливать каминную решетку или печь
пироги. Вы найдете все в полном порядке.
Она взяла фонарь и, освещая дорогу, повела его дальше.
- Мне не кажется, что здесь все в порядке.
Она резко повернулась к нему, настороженная его тоном.
Он все еще сердился на нее. Все еще сердился, несмотря на то что
прошло много лет. Ей стало страшно. Она побледнела как полотно.
- Я, как и вы, устала. Но если вы ожидали другого приема, милорд, вам
следовало предупредить заранее о своем приезде. Пойдемте, я позабочусь о
том, чтобы в вашем распоряжении было все, что вам требуется.
Она распахнула дверь, подумав, что надо было все сказать по-другому. А
вдруг он потребует, чтобы она легла с ним в постель? Ей не хотелось убивать
его. И не хотелось, чтобы убил кто-нибудь другой. И без того здесь бед
более чем достаточно.
Ложиться с ним в постель она тоже не хотела.
Однако боль, возникшая где-то глубоко внутри, говорила о том, что она,
возможно, обманывает себя.